[和合本] 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而,大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
[新标点] 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
[和合修] 耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
[新译本] 耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。
[当代修] 耶布斯人对大卫说:“你攻不进来。”可是,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
[现代修] 耶布斯人说大卫永远进不了城,但大卫占领了他们的锡安堡垒,从此这地方就叫大卫城。
[吕振中] 耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”然而大卫却攻取了锡安的营寨、就是大卫城。
[思高本] 耶步斯的居民对达味说:“你决攻不进此地。”但是,达味却占领了熙雍山堡,即今达味城。
[文理本] 耶布斯人谓大卫曰、尔必不得入此、然大卫取锡安之保障、即大卫城、
[GNT] The Jebusites told David he would never get inside the city, but David captured their fortress of Zion, and it became known as "David's City."
[BBE] And the people of Jebus said to David, You will not come in here. But still, David took the strong place of Zion, which is the town of David.
[KJV] And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
[NKJV] Then the inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here!" Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
[KJ21] And the inhabitants of Jebus said to David, "Thou shalt not come hither." Nevertheless David took the citadel of Zion, which is the City of David.
[NASB] The inhabitants of Jebus said to David, "You shall not enter here." Nevertheless David took the mountain stronghold of Zion (that is, the city of David).
[NRSV] The inhabitants of Jebus said to David, "You will not come in here." Nevertheless David took the stronghold of Zion, now the city of David.
[WEB] The inhabitants of Jebus said to David, "You will not come in here." Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David's city.
[ESV] The inhabitants of Jebus said to David, "You will not come in here." Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
[NIV] said to David, "You will not get in here." Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
[NIrV] spoke to David. They said, "You won't get in here." But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
[HCSB] The inhabitants of Jebus said to David, "You will never get in here." Yet David did capture the stronghold of Zion (that is, the city of David).
[CSB] The inhabitants of Jebus said to David, "You will never get in here." Yet David did capture the stronghold of Zion (that is, the city of David).
[AMP] Then the Jebusites said to David, You shall not come in here! But David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.
[NLT] The people of Jebus taunted David, saying, "You'll never get in here!" But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
[YLT] And the inhabitants of Jebus say to David, 'Thou dost not come in hither;' and David captureth the fortress of Zion -- it [is] the city of David.