[和合本] 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
[新标点] 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
[和合修] 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
[新译本] 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
[当代修] 大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
[现代修] 大卫一天比一天强盛,因为上主——万军的统帅与他同在。
[吕振中] 大卫越来越强大;万军之永恒主与他同在。
[思高本] 达味日渐强盛,万军的上主与他同在。
[文理本] 大卫日渐昌大、万军之耶和华偕之也、○
[GNT] David grew stronger and stronger, because the LORD Almighty was with him.
[BBE] And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
[KJV] So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
[NKJV] Then David went on and became great, and the LORD of hosts [was] with him.
[KJ21] So David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
[NASB] And David became greater and greater, for the Lord of armies was with him.
[NRSV] And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
[WEB] David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
[ESV] And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
[NIV] And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.
[NIrV] David became more and more powerful. That's because the Lord who rules over all was with him.
[HCSB] David steadily grew more powerful, and the LORD of Hosts was with him.
[CSB] David steadily grew more powerful, and the LORD of Hosts was with him.
[AMP] And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
[NLT] And David became more and more powerful, because the LORD of Heaven's Armies was with him.
[YLT] And David goeth, going on and becoming great, and Jehovah of Hosts [is] with him.