[和合本] 以法莲支派、大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
[新标点] 以法莲支派大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
[和合修] 以法莲人中,在本族中著名的大能勇士有二万零八百人。
[新译本] 以法莲支派的子孙中,在自己家族中有名声的英勇的战士,共有二万零八百人。
[当代修] 来自以法莲支派、在本族中有名望的两万零八百个英勇的战士;
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 以法莲子孙中有力气英勇的人、按父系家属记名的人、有二万零八百名。
[思高本] 厄弗辣因子孙中,二万零八百人,都是有力的勇士,在自己家族中也是有名望的人;
[文理本] 以法莲族之勇士、族中著名者、二万有八百人、
[GNT] (网站注:已与第23节合并)
[BBE] And of the children of Ephraim, twenty thousand, eight hundred great men of war, men of great name in their families.
[KJV] And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.
[NKJV] of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men throughout their father's house;
[KJ21] And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, famous throughout the house of their fathers.
[NASB] From the sons of Ephraim 20,800, valiant mighty men, famous men in their fathers' households.
[NRSV] Of the Ephraimites, twenty thousand eight hundred, mighty warriors, notables in their ancestral houses.
[WEB] Of the children of Ephraim: twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses.
[ESV] Of the Ephraimites 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers' houses.
[NIV] men of Ephraim, brave warriors, famous in their own clans--20,800;
[NIrV] The men from Ephraim were brave fighting men. They were famous in their own family groups. The total number of them was 20,800.
[HCSB] From the Ephraimites: 20,800 brave warriors who were famous men in their ancestral houses.
[CSB] From the Ephraimites: 20,800 brave warriors who were famous men in their ancestral houses.
[AMP] Of the Ephraimites, 20,800, mighty in valor, famous in their fathers' houses;
[NLT] From the tribe of Ephraim, there were 20,800 brave warriors, each highly respected in his own clan.
[YLT] And of the sons of Ephraim [are] twenty thousand and eight hundred, mighty of valour, men of name, according to the house of their fathers.