[和合本] 拿弗他利支派有一千军长,跟从他们拿盾牌和枪的有三万七千人。
[新标点] 拿弗他利支派,有一千军长;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。
[和合修] 拿弗他利中,有一千个军官;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。
[新译本] 拿弗他利支派的子孙中,有一千个领袖;跟随他们拿着盾牌和矛枪的,共有三万七千人。
[当代修] 来自拿弗他利支派的一千名将领和三万七千名手持盾牌和长矛的随从;
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 属拿弗他利的有一千个军官;跟从他们而拿大盾牌和矛的、有三万七千人。
[思高本] 纳斐塔里子孙中,军官一千名,执盾持枪跟从他们的,有三万七千人;
[文理本] 拿弗他利族、军长一千、从之执干戈者、三万七千人、
[GNT] (网站注:已与第23节合并)
[BBE] And of Naphtali, a thousand captains with thirty-seven thousand spearmen.
[KJV] And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
[NKJV] of Naphtali one thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear;
[KJ21] And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear, thirty and seven thousand.
[NASB] From Naphtali there were a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear.
[NRSV] Of Naphtali, a thousand commanders, with whom there were thirty-seven thousand armed with shield and spear.
[WEB] Of Naphtali: one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
[ESV] Of Naphtali 1,000 commanders with whom were 37,000 men armed with shield and spear.
[NIV] men of Naphtali--1,000 officers, together with 37,000 men carrying shields and spears;
[NIrV] The total number of officers from Naphtali was 1,000. They came with 37,000 men who carried shields and spears.
[HCSB] From Naphtali: 1,000 commanders accompanied by 37,000 men with shield and spear.
[CSB] From Naphtali: 1,000 commanders accompanied by 37,000 men with shield and spear.
[AMP] Of Naphtali, 1,000 captains, and with them 37,000 [of the rank and file armed] with shield and spear;
[NLT] From the tribe of Naphtali, there were 1,000 officers and 37,000 warriors armed with shields and spears.
[YLT] And of Naphtali, a thousand heads, and with them, with target and spear, [are] thirty and seven thousand.