历代志上12章38节

(代上12:38)

[和合本] 以上都是能守行伍的战士。他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王;以色列其余的人也都一心要立大卫作王。

[新标点] 以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫作王。

[和合修] 以上都是能列队上阵的战士,他们都全心来到希伯仑,要拥立大卫作全以色列的王。以色列其余的人也都一心要拥立大卫作王。

[新译本] 以上这些战士,行军齐整,一心一意来到希伯仑,要立大卫作以色列王;其余的以色列人也都一心一意要立大卫为王。

[当代修] 以上这些人都是能征善战的勇士,他们诚心诚意地到希伯仑拥立大卫做以色列王,其余的以色列人也都万众一心地要立大卫做王。

[现代修] 以上这些战士都是随时可以上阵的。他们到希伯仑去,决心拥立大卫作全以色列的王。其余的以色列人也都联合起来,拥戴大卫作王。

[吕振中] 以上这些人都是能守行伍的战士;他们都全心全意到希伯崙、要拥立大卫为王来管理以色列众人;其余的以色列人也都一心一意要拥立大卫为王。

[思高本] 以上这些人都是军人,有行伍训练的战士,诚心来到赫贝龙,要立达味为全以色列的君王;其余的众以色列人,也都一心要立达味为王。

[文理本] 以上所载、皆系战士、能列行伍、诚心至希伯仑、欲立大卫为以色列全族之王、其余以色列民、亦怀一心、立之为王、


上一节  下一节


1 Chronicles 12:38

[GNT] All these soldiers, ready for battle, went to Hebron, determined to make David king over all Israel. All the rest of the people of Israel were united in the same purpose.

[BBE] All these men of war, expert in ordering the fight, came to Hebron with the full purpose of making David king over all Israel; and all the rest of Israel were united in their desire to make David king.

[KJV] All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

[NKJV] All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel [were] of one mind to make David king.

[KJ21] All these men of war, who could keep rank, came with a perfect heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

[NASB] All of these, being men of war who helped in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest of Israel also were of one mind to make David king.

[NRSV] All these, warriors arrayed in battle order, came to Hebron with full intent to make David king over all Israel; likewise all the rest of Israel were of a single mind to make David king.

[WEB] All these were men of war, who could order the battle array, and came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

[ESV] All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with full intent to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israel were of a single mind to make David king.

[NIV] All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king.

[NIrV] All of those fighting men offered to serve in the army. Before they came to Hebron, they had agreed completely to make David king over all of the people of Israel. All of the rest of the people also agreed to make David king.

[HCSB] All these warriors, lined up in battle formation, came to Hebron with wholehearted determination to make David king over all Israel. All the rest of Israel was also of one mind to make David king.

[CSB] All these warriors, lined up in battle formation, came to Hebron with wholehearted determination to make David king over all Israel. All the rest of Israel was also of one mind to make David king.

[AMP] All these, being men of war arrayed in battle order, came with a perfect and sincere heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.

[NLT] All these men came in battle array to Hebron with the single purpose of making David the king over all Israel. In fact, everyone in Israel agreed that David should be their king.

[YLT] All these [are] men of war, keeping rank -- with a perfect heart they have come to Hebron, to cause David to reign over all Israel, and also all the rest of Israel [are] of one heart, to cause David to reign,


上一节  下一节