[和合本] 因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的 神,所以他刑罚(原文作“闯杀”)我们。”
[新标点] 因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华—我们的 神,所以他刑罚【原文是闯杀】我们。”
[和合修] 因为你们上一次没有抬这约柜,并且我们没有按规矩求问耶和华—我们的 神,所以他冲出来攻击我们。”
[新译本] 先前没有你们,耶和华我们的上帝就击打我们,因为我们没有按照定例寻求他。”
[当代修] 先前你们没有抬约柜,我们也没有按规矩求问我们的上帝耶和华,以致祂向我们发怒。”
[现代修] 由于前次你们没跟我们一起去抬约柜,上主——我们的上帝惩罚了我们,因为我们没有照规定敬拜他。”
[吕振中] 因为你们先前没有这样作过;永恒主我们的上帝便突击(同词:冲破)了我们,因为我们没有按规矩寻问他。”
[思高本] 因为你们初次不在场,我们没有按照规则迎接,所以上主我们的天主打击了我们。”
[文理本] 尔曹初未舁之、亦未循例寻求上帝、故我上帝耶和华击我侪、
[GNT] Because you were not there to carry it the first time, the LORD our God punished us for not worshiping him as we should have done."
[BBE] For because you did not take it at the first, the Lord our God sent punishment on us, because we did not get directions from him in the right way.
[KJV] For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
[NKJV] "For because you [did] not [do it] the first [time,] the LORD our God broke out against us, because we did not consult Him about the proper order."
[KJ21] For because ye did it not at the first, the LORD our God broke forth upon us, for we sought Him not after the due order."
[NASB] Because you did not carry it at the first, the Lord our God made an outburst against us, since we did not seek Him according to the ordinance."
[NRSV] Because you did not carry it the first time, the LORD our God burst out against us, because we did not give it proper care."
[WEB] For because you didn't carry it at first, Yahweh our God broke out in anger against us, because we didn't seek him according to the ordinance."
[ESV] Because you did not carry it the first time, the LORD our God broke out against us, because we did not seek him according to the rule."
[NIV] It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way."
[NIrV] "Remember when the anger of the Lord our God broke out against us? It was because you Levites didn't bring the ark up the first time. We didn't ask the Lord how to do it in the way the law requires."
[HCSB] For the LORD our God burst out [in anger] against us because you Levites were not [with] us the first time, for we didn't inquire of Him about the proper procedures."
[CSB] For the LORD our God burst out [in anger] against us because you Levites were not [with] us the first time, for we didn't inquire of Him about the proper procedures."
[AMP] For because you bore it not [as God directed] at the first, the Lord our God broke forth upon us--because we did not seek Him in the way He ordained. [Num. 1:50; I Chron. 13:7-10.]
[NLT] Because you Levites did not carry the Ark the first time, the anger of the LORD our God burst out against us. We failed to ask God how to move it properly."
[YLT] because at the first [it was] not ye, Jehovah our God made a breach upon us, because we sought Him not according to the ordinance.'