[和合本] 全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
[新标点] 全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
[和合修] 全地都要在他面前战抖!世界坚定,不得动摇。
[新译本] 全地要在他面前战栗;他使世界坚定,不致摇动。
[当代修] 普天下要在祂面前战抖;祂坚立世界,使它不致摇动。
[现代修] 全地要在他面前颤抖!大地坚立,不会动摇。
[吕振中] 全地在他面前要打滚舞蹈;世界立定,不能动摇。
[思高本] 大地在他面前应该战栗,是他使世界坚立,不致动摇。
[文理本] 全地当战栗于其前、世界坚定、不至动摇兮、
[GNT] tremble before him, all the earth! The earth is set firmly in place and cannot be moved.
[BBE] Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
[KJV] Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
[NKJV] Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.
[KJ21] Fear before Him, all the earth! The world also shall be stable, that it be not moved.
[NASB] Tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
[NRSV] tremble before him, all the earth. The world is firmly established; it shall never be moved.
[WEB] Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
[ESV] tremble before him, all the earth; yes, the world is established; it shall never be moved.
[NIV] Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
[NIrV] All you people of the earth, tremble when you are with him. The world is firmly set in place. It can't be moved.
[HCSB] tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be shaken.
[CSB] tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be shaken.
[AMP] Tremble and reverently fear before Him, all the earth's peoples; the world also shall be established, so it cannot be moved.
[NLT] Let all the earth tremble before him. The world stands firm and cannot be shaken.
[YLT] Be pained before Him, all the earth: