[和合本] 耶和华以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!”众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
[新标点] 耶和华—以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
[和合修] 耶和华—以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。”全体百姓都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
[新译本] 耶和华以色列的上帝是应当称颂的,从永远直到永远。”全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
[当代修] 从亘古到永远,以色列的上帝耶和华当受称颂!”众民都说:“阿们”,并赞美耶和华。
[现代修] 要称颂上主——以色列的上帝!要永远赞美他!接着人民同声回应说:“阿们!”他们都颂赞上主。
[吕振中] 永恒主以色列之上帝是当受祝颂,从亘古到永远的。”众民都说“阿们”,并且赞美永恒主。
[思高本] 上主,以色列的天主,应受赞颂,从永远直到永远!”全体人民答说:“阿们。愿上主受赞美!”
[文理本] 以色列之上帝耶和华、当颂美之、自亘古以迄永久兮、众民咸曰、阿们、乃颂美耶和华、○
[GNT] Praise the LORD, the God of Israel! Praise him now and forever! Then all the people said, "Amen," and praised the LORD.
[BBE] Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
[KJV] Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
[NKJV] Blessed [be] the LORD God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, "Amen!" and praised the LORD.
[KJ21] Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever! And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
[NASB] Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting! Then all the people said, "Amen," and praised the Lord.
[NRSV] Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting." Then all the people said "Amen!" and praised the LORD.
[WEB] Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting.All the people said, "Amen," and praised Yahweh.
[ESV] Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting!" Then all the people said, "Amen!" and praised the LORD.
[NIV] Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said "Amen" and "Praise the LORD."
[NIrV] Give praise to the Lord, the God of Israel, for ever and ever. Then all of the people said, "Amen!" They also said, "Praise the Lord."
[HCSB] May the LORD, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting." Then all the people said, " Amen" and "Praise the LORD."
[CSB] May the LORD, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting." Then all the people said, " Amen" and "Praise the LORD."
[AMP] Blessed be the Lord, the God of Israel, forever and ever! And all the people said Amen! and praised the Lord.
[NLT] Praise the LORD, the God of Israel, who lives from everlasting to everlasting! And all the people shouted "Amen!" and praised the LORD.
[YLT] Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, 'Amen,' and have given praise to Jehovah.