[和合本] 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常侍奉耶和华,一日尽一日的职分。
[新标点] (在耶路撒冷和基遍的敬拜)大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
[和合修] (在耶路撒冷和基遍的敬拜)大卫把亚萨和他的弟兄留在耶和华的约柜那里,经常在约柜前事奉,天天尽本分供职,
[新译本] 于是在那里,就是耶和华的约柜前,大卫留下亚萨和他的亲族,照着每日的本分,在约柜前不断地事奉。
[当代修] (分派事奉的人员)大卫派亚萨及其亲族天天在约柜前事奉耶和华,尽当尽的职分;
[现代修] 大卫王派亚萨和他的同胞利未人在安放约柜的地方主持礼拜事宜。他们要天天在那里供职。
[吕振中] 就在那里大卫就将亚萨和他的族弟兄留在永恒主的约柜前,在柜前不断地供职,按日日的本分去作;
[思高本] (规定约柜与帐幕前的礼仪)以后,达味在那里, 即在上主的约柜前,委派阿撒夫及其同族兄弟,天天按照规定,不断在约柜前供职;
[文理本] 大卫留亚萨与其昆弟、恒供事于耶和华约匮前、循每日所宜、
[GNT] King David put Asaph and the other Levites in permanent charge of the worship that was held at the place where the Covenant Box was kept. They were to perform their duties there day by day.
[BBE] So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:
[KJV] So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
[NKJV] So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark regularly, as every day's work required;
[KJ21] So he left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark continually, as every day's workrequired;
[NASB] (Worship before the Ark) So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, as every day's work required,
[NRSV] David left Asaph and his kinsfolk there before the ark of the covenant of the LORD to minister regularly before the ark as each day required,
[WEB] So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh's covenant, to minister before the ark continually, as every day's work required;
[ESV] So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD to minister regularly before the ark as each day required,
[NIV] David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the LORD to minister there regularly, according to each day's requirements.
[NIrV] David left Asaph and his helpers to serve in front of the ark of the covenant of the Lord. They served there at regular times. They did it as they were required to do each day.
[HCSB] So David left Asaph and his relatives there before the ark of the LORD's covenant to minister regularly before the ark according to the daily requirements.
[CSB] So David left Asaph and his relatives there before the ark of the LORD's covenant to minister regularly before the ark according to the daily requirements.
[AMP] So David left Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark continually, as each day's work required,
[NLT] David arranged for Asaph and his fellow Levites to serve regularly before the Ark of the LORD's Covenant, doing whatever needed to be done each day.
[YLT] And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,