[和合本] 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。
[新标点] 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。
[和合修] 你加于仆人的尊荣,大卫还有什么可以对你说呢?你是知道你仆人的。
[新译本] 你把荣耀加在你仆人身上,我还有什么话可以对你说呢?你认识你的仆人。
[当代修] 你将尊荣加于仆人,我还能说什么?因为你了解仆人。
[现代修] 我还有什么话好说呢?你认识你的仆人,你还是让我得尊荣。
[吕振中] 你将尊荣加于你仆人,大卫还有什么话可对你说呢?你是知道你仆人的。
[思高本] 为了你加于你仆人达味的光荣,我还有什么话可向你说,你认识你的仆人。
[文理本] 尔仆受此尊荣、大卫更有何词、盖尔洞悉尔仆、
[GNT] What more can I say to you! You know me well, and yet you honor me, your servant.
[BBE] What more may David say to you? for you have knowledge of your servant.
[KJV] What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
[NKJV] "What more can David [say] to You for the honor of Your servant? For You know Your servant.
[KJ21] What can David speak more to Thee for the honor of Thy servant? For Thou knowest Thy servant.
[NASB] What more can David still say to You concerning the honor bestowed on Your servant? For You know Your servant.
[NRSV] And what more can David say to you for honoring your servant? You know your servant.
[WEB] What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant.
[ESV] And what more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant.
[NIV] "What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant,
[NIrV] "What more can I say to you for honoring me? You know all about me.
[HCSB] What more can David say to You for honoring Your servant? You know Your servant.
[CSB] What more can David say to You for honoring Your servant? You know Your servant.
[AMP] What more can David say to You for thus honoring Your servant? For You know Your servant.
[NLT] "What more can I say to you about the way you have honored me? You know what your servant is really like.
[YLT] 'What doth David add more unto Thee for the honour of Thy servant; and Thou Thy servant hast known.