[和合本] 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为 神与你同在。”
[新标点] 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为 神与你同在。”
[和合修] 拿单对大卫说:“你可以完全照你的心意去做,因为 神与你同在。”
[新译本] 拿单对大卫说:“你可以照你的心意去作,因为上帝与你同在。”
[当代修] 拿单对大卫说:“你有什么想法,就去做吧!因为上帝与你同在。”
[现代修] 拿单说:“你想做什么就做吧!因为上帝与你同在。”
[吕振中] 拿单对大卫说:“你心里要作什么,你只管作什么好啦;因为上帝与你同在。”
[思高本] 纳堂回答达味说:“你心中打算的,你全可照办,因为上主与你同在。”
[文理本] 拿单曰、尔其从心所欲而行、盖上帝偕尔、
[GNT] Nathan answered, "Do whatever you have in mind, because God is with you."
[BBE] And Nathan said to David, Do whatever is in your heart, for God is with you.
[KJV] Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
[NKJV] Then Nathan said to David, "Do all that [is] in your heart, for God [is] with you."
[KJ21] Then Nathan said unto David, "Do all that is in thine heart, for God is with thee."
[NASB] Then Nathan said to David, "Do whatever is in your heart, for God is with you."
[NRSV] Nathan said to David, "Do all that you have in mind, for God is with you."
[WEB] Nathan said to David, "Do all that is in your heart; for God is with you."
[ESV] And Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."
[NIV] Nathan replied to David, "Whatever you have in mind, do it, for God is with you."
[NIrV] Nathan replied to David, "Do what you want to. God is with you."
[HCSB] So Nathan told David, "Do all that is on your heart, for God is with you."
[CSB] So Nathan told David, "Do all that is on your heart, for God is with you."
[AMP] Then Nathan said to David, Do all that is in your heart, for God is with you.
[NLT] Nathan replied to David, "Do whatever you have in mind, for God is with you."
[YLT] and Nathan saith unto David, 'All that [is] in thy heart do, for God [is] with thee.'