[和合本] 当夜, 神的话临到拿单,说:
[新标点] 当夜, 神的话临到拿单,说:
[和合修] 当夜 神的话临到拿单,说:
[新译本] 当夜,上帝的话临到拿单,说:
[当代修] 当晚,上帝对拿单说:
[现代修] 但是,当夜上帝对拿单说:
[吕振中] 但是那一天夜里、上帝的话传与拿单、说:
[思高本] 但是,当夜就有天主的话传于纳堂说:
[文理本] 是夜上帝谕拿单曰、
[GNT] But that night God said to Nathan,
[BBE] But that same night, the word of God came to Nathan, saying,
[KJV] And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
[NKJV] But it happened that night that the word of God came to Nathan, saying,
[KJ21] And it came to pass the same night that the word of God came to Nathan, saying,
[NASB] But it happened that same night, that the word of God came to Nathan, saying,
[NRSV] But that same night the word of the LORD came to Nathan, saying:
[WEB] That same night, the word of God came to Nathan, saying,
[ESV] But that same night the word of the LORD came to Nathan,
[NIV] That night the word of God came to Nathan, saying:
[NIrV] That night a message came to Nathan from God. He said,
[HCSB] But that night the word of God came to Nathan:
[CSB] But that night the word of God came to Nathan:
[AMP] And that same night the word of God came to Nathan, saying,
[NLT] But that same night God said to Nathan,
[YLT] And it cometh to pass on that night that a word of God is unto Nathan, saying,