[和合本] 世上有何民能比你的民以色列呢?你 神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。
[新标点] 世上有何民能比你的民以色列呢?你 神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。
[和合修] 世上有何国能比你的百姓以色列呢? 神亲自去救赎世上的一国【“世上…一国”:七十士译本是“世上没有另一国能比你的百姓以色列,是 神亲自去救赎”】,作自己的子民,又行大而可畏的事,显出你的大名,在你从埃及赎出来的子民面前驱逐了列国。
[新译本] 世上有哪一个国能比得上你的子民以色列呢?上帝亲自把他们救赎出来,作自己的子民,又在你从埃及所救赎出来的子民面前驱逐列国,以大而可畏的事建立自己的名。
[当代修] 世上有谁能与你的以色列子民相比?你从埃及救赎他们,让他们做你的子民,为他们驱逐外族人、行伟大奇妙的事,使自己声名远播。
[现代修] 世上也没有一个国家像以色列;你救以色列人民脱离奴役,使他们作你自己的子民。你为他们做了伟大奇异的事,使你的名声远播全地。你救你的子民脱离埃及;当他们向前推进的时候,你把其他民族赶走。
[吕振中] 地上有哪一国能比得上你人民以色列呢?有哪一国有神去赎救它作为自己子民,而以大而可畏惧的事为自己(原文:你自己)立名,将外国人从他人民(原文:你人民)面前赶出呢?这人民是你从埃及赎救出来的。
[思高本] 世上又有那一个民族,能比得上你的民族以色列?天主竟亲自将他们解救出来,作为自己的民族,为使你成名,就在你从埃及解救出来的人民前,行了大而可畏的奇事驱散了异民;
[文理本] 地上何民、如尔民以色列、上帝亲往埃及赎之、以为己民、且于所赎民前、行大而可畏之事、驱逐列邦、而显尔名、
[GNT] There is no other nation on earth like Israel, whom you rescued from slavery to make them your own people. The great and wonderful things you did for them spread your fame throughout the world. You rescued your people from Egypt and drove out other nations as your people advanced.
[BBE] And what other nation in the earth, like your people Israel, did a god go out to take for himself, to be his people, making his name great and to be feared, driving out the nations from before your people whom you made free and took out of Egypt?
[KJV] And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?
[NKJV] "And who [is] like Your people Israel, the one nation on the earth whom God went to redeem for Himself [as] a people -- to make for Yourself a name by great and awesome deeds, by driving out nations from before Your people whom You redeemed from Egypt?
[KJ21] And what one nation on the earth is like Thy people Israel, whom God went to redeem to be His own people, to make Thee a name of greatness and fearsomeness by driving out nations from before Thy people, whom Thou hast redeemed out of Egypt?
[NASB] And what one nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, to make for You a name by great and awesome things, by driving out nations from before Your people, whom You redeemed from Egypt?
[NRSV] Who is like your people Israel, one nation on the earth whom God went to redeem to be his people, making for yourself a name for great and terrible things, in driving out nations before your people whom you redeemed from Egypt?
[WEB] What one nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to himself for a people, to make you a name by great and awesome things, in driving out nations from before your people, whom you redeemed out of Egypt?
[ESV] And who is like your people Israel, the one nation on earth whom God went to redeem to be his people, making for yourself a name for great and awesome things, in driving out nations before your people whom you redeemed from Egypt?
[NIV] And who is like your people Israel--the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed fro
[NIrV] "Who is like your people Israel? God, we are the one nation on earth you have saved. You have set us free for yourself. Your name has become famous. You have done great and wonderful things. You have driven nations out to make room for your people. You saved us when you set us free from Egypt. No other god has done any of those things for its people.
[HCSB] And who is like Your people Israel? God, You came to one nation on earth to redeem a people for Yourself, to make a name for Yourself through great and awesome deeds by driving out nations before Your people You redeemed from Egypt.
[CSB] And who is like Your people Israel? God, You came to one nation on earth to redeem a people for Yourself, to make a name for Yourself through great and awesome deeds by driving out nations before Your people You redeemed from Egypt.
[AMP] And what nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem to Himself as a people, making Yourself a name by great and terrible things, by driving out nations from before Your people, whom You redeemed out of Egypt?
[NLT] What other nation on earth is like your people Israel? What other nation, O God, have you redeemed from slavery to be your own people? You made a great name for yourself when you redeemed your people from Egypt. You performed awesome miracles and drove out the nations that stood in their way.
[YLT] 'And who [is] as Thy people Israel, one nation in the earth whom God hath gone to ransom to Him for a people, to make for Thee a name great and fearful, to cast out from the presence of Thy people whom Thou hast ransomed out of Egypt -- nations?