[和合本] 你使以色列人作你的子民,直到永远;你耶和华也作他们的 神。
[新标点] 你使以色列人作你的子民,直到永远;你—耶和华也作他们的 神。
[和合修] 你使你的百姓以色列作你的子民,直到永远;你—耶和华也作他们的 神。
[新译本] 你使你的子民以色列永远作你的子民;耶和华啊,你也作了他们的上帝。
[当代修] 你让以色列人永远做你的子民,你耶和华做他们的上帝。
[现代修] 你使以色列永远作你自己的子民,而你——上主啊,你作他们的上帝。
[吕振中] 而你却使你以色列人做你自己的子民到永远;而且你、永恒主阿、你又作了他们的上帝。
[思高本] 你使你的民族以色列永远作你的民族,你,上主做他们的天主。
[文理本] 尔立以色列民永为尔民、尔耶和华为其上帝、
[GNT] You have made Israel your own people forever, and you, LORD, have become their God.
[BBE] For your people Israel you made yours for ever; and you, Lord, became their God.
[KJV] For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
[NKJV] "For You have made Your people Israel Your very own people forever; and You, LORD, have become their God.
[KJ21] For Thy people Israel didst Thou make Thine own people for ever; and Thou, LORD, becamest their God.
[NASB] For You have made Your people Israel Your own people forever, and You, Lord, became their God.
[NRSV] And you made your people Israel to be your people forever; and you, O LORD, became their God.
[WEB] For you made your people Israel your own people forever; and you, Yahweh, became their God.
[ESV] And you made your people Israel to be your people forever, and you, O LORD, became their God.
[NIV] You made your people Israel your very own forever, and you, O LORD, have become their God.
[NIrV] You made Israel your very own people forever. Lord, you have become our God.
[HCSB] You made Your people Israel Your own people forever, and You, LORD, have become their God.
[CSB] You made Your people Israel Your own people forever, and You, LORD, have become their God.
[AMP] You made Your people Israel Your own forever, and You, Lord, became their God.
[NLT] You chose Israel to be your very own people forever, and you, O LORD, became their God.
[YLT] Yea, Thou dost appoint Thy people Israel to Thee for a people unto the age, and Thou, O Jehovah, hast been to them for God.