[和合本] 耶和华啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。
[新标点] 耶和华啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。
[和合修] 现在,耶和华啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远;求你照你所说的而行。
[新译本] 耶和华啊,现在求你永远坚立你应许你仆人和他的家的话,照着你所说的实行吧。
[当代修] “耶和华啊,愿你永远信守你对仆人和仆人家的应许,愿你成就自己的应许。
[现代修] 上主啊,求你实现你为我和我的后代所作的应许,照你所说的话实行。
[吕振中] 如今永恒主阿,你所应许关于你仆人和他家的话,现在就求你坚立它到永远,照你所说过的而行哦。
[思高本] 上主!现在求你永远坚持你论及你仆人,及他的家室所说的话,照你所说的话履行吧!
[文理本] 耶和华欤、尔论尔仆、与其家所言者、求尔坚固之、至于永远、如言而行、
[GNT] "And now, O LORD, fulfill for all time the promise you made about me and my descendants, and do what you said you would.
[BBE] And now, Lord, let your words about your servant and about his family be made certain for ever, and do as you have said.
[KJV] Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.
[NKJV] " And now, O LORD, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, [let it] be established forever, and do as You have said.
[KJ21] Therefore now, LORD, let the thing that Thou hast spoken concerning Thy servant and concerning his house be established for ever, and do as Thou hast said.
[NASB] "Now, Lord, let the word that You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever, and do just as You have spoken.
[NRSV] "And now, O LORD, as for the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, let it be established forever, and do as you have promised.
[WEB] Now, Yahweh, let the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, be established forever, and do as you have spoken.
[ESV] And now, O LORD, let the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house be established forever, and do as you have spoken,
[NIV] "And now, LORD, let the promise you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised,
[NIrV] "And now, Lord, let the promise you have made to me and my royal house stand forever. Do exactly as you promised.
[HCSB] "Now, LORD, let the word that You have spoken concerning Your servant and his house be confirmed forever, and do as You have promised.
[CSB] "Now, LORD, let the word that You have spoken concerning Your servant and his house be confirmed forever, and do as You have promised.
[AMP] Therefore now, Lord, let the word which You have spoken concerning Your servant and his house be established forever, and do as You have said.
[NLT] "And now, O LORD, I am your servant; do as you have promised concerning me and my family. May it be a promise that will last forever.
[YLT] 'And now, O Jehovah, the word that Thou hast spoken concerning Thy servant, and concerning his house, let be stedfast unto the age, and do as Thou hast spoken;