历代志上17章25节

(代上17:25)

[和合本] 我的 神啊,因你启示仆人说:‘我必为你建立家室。’所以仆人大胆在你面前祈祷。

[新标点] 我的 神啊,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。

[和合修] 我的 神啊,因你启示你的仆人,要为他建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。

[新译本] 我的上帝啊,因为你启示了你的仆人,要你的仆人为你建造殿宇,所以你仆人才敢在你面前这样祷告。

[当代修] 我的上帝啊,因为你曾启示仆人,说要为仆人建立王朝,仆人才敢这样向你祈求。

[现代修] 上帝啊,我大胆在你面前这样祷告;因为你把这一切向我——你的仆人启示出来,告诉我你要立我的后代作王。

[吕振中] 我的上帝阿,因为是你开启了你仆人的心耳、说你要为他建立王室,故此你仆人才觉得有胆量来在你面前祈祷。

[思高本] 我的天主!因为是你启示你的仆人,要为他建立家室,因此,你的仆人才敢在你面前如此祈祷。

[文理本] 我上帝欤、既启示尔仆、必为之建立家室、故尔仆敢祈于尔前、


上一节  下一节


1 Chronicles 17:25

[GNT] I have the courage to pray this prayer to you, my God, because you have revealed all this to me, your servant, and have told me that you will make my descendants kings.

[BBE] For you, O my God, have let your servant see that you will make him head of a line of kings; and so it has come into your servant's heart to make his prayer to you.

[KJV] For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.

[NKJV] "For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build him a house. Therefore Your servant has found it [in his heart] to pray before You.

[KJ21] For Thou, O my God, hast told Thy servant that Thou wilt build him a house; therefore Thy servant hath found in his heart to pray before Thee.

[NASB] For You, my God, have revealed to Your servant that You will build him a house; therefore Your servant has found courage to pray before You.

[NRSV] For you, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him; therefore your servant has found it possible to pray before you.

[WEB] For you, my God, have revealed to your servant that you will build him a house. Therefore your servant has found courage to pray before you.

[ESV] For you, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. Therefore your servant has found courage to pray before you.

[NIV] "You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.

[NIrV] "My God, you have shown me that you will build me a royal house. So I can pray to you boldly.

[HCSB] Since You, my God, have revealed to Your servant that You will build him a house, Your servant has found [courage] to pray in Your presence.

[CSB] Since You, my God, have revealed to Your servant that You will build him a house, Your servant has found [courage] to pray in Your presence.

[AMP] For You, O my God, have told Your servant that You will build for him a house (a blessed posterity); therefore Your servant has found courage and confidence to pray before You.

[NLT] "O my God, I have been bold enough to pray to you because you have revealed to your servant that you will build a house for him-- a dynasty of kings!

[YLT] for Thou, O my God, Thou hast uncovered the ear of Thy servant -- to build to him a house, therefore hath Thy servant found to pray before Thee.


上一节  下一节