历代志上19章18节

(代上19:18)

[和合本] 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车的人、四万步兵,又杀了亚兰的将军朔法。

[新标点] 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车的人,四万步兵,又杀了亚兰的将军朔法。

[和合修] 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车的士兵,四万步兵,又杀死亚兰的将军朔法。

[新译本] 亚兰人在以色列人面前逃跑;大卫杀了亚兰人七千辆战车上的军兵和四万步兵。又杀了亚兰人的元帅朔法。

[当代修] 他们击溃了亚兰人,杀了七千名战车兵、四万步兵,还杀了他们的将军朔法。

[现代修] 以色列人就击退叙利亚军。大卫和他的部队歼灭了七千名叙利亚的战车兵和四万步兵,同时杀了叙利亚军的统帅朔法。

[吕振中] 亚兰人从以色列人面前逃跑;大卫杀了七千辆战车的人和四万步兵;又杀了亚兰的将军朔法。

[思高本] 但阿兰人在以色列面前溃退,达味乘势击杀了阿兰七千骑兵,四万步兵,也杀了他们的元帅芍法客。

[文理本] 亚兰人遁于以色列众前、大卫戮其战车七千乘之卒、步卒四万、杀其军长朔法、


上一节  下一节


1 Chronicles 19:18

[GNT] and the Israelites drove the Syrian army back. David and his men killed seven thousand Syrian chariot drivers and forty thousand foot soldiers. They also killed the Syrian commander, Shobach.

[BBE] And the Aramaeans went in flight before Israel; and David put to the sword the men of seven thousand Aramaean war-carriages and forty thousand footmen, and put to death Shophach, the captain of the army.

[KJV] But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.

[NKJV] Then the Syrians fled before Israel; and David killed seven thousand charioteers and forty thousand foot soldiers of the Syrians, and killed Shophach the commander of the army.

[KJ21] But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men who fought in chariots and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.

[NASB] And the Arameans fled from Israel, and David killed of the Arameans seven thousand charioteers and forty thousand foot soldiers; and he put Shophach the commander of the army to death.

[NRSV] The Arameans fled before Israel; and David killed seven thousand Aramean charioteers and forty thousand foot soldiers, and also killed Shophach the commander of their army.

[WEB] The Syrians fled before Israel; and David killed of the Syrian men seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and also killed Shophach the captain of the army.

[ESV] And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 7,000 chariots and 40,000 foot soldiers, and put to death also Shophach the commander of their army.

[NIV] But they fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also killed Shophach the commander of their army.

[NIrV] But then they ran away from Israel. David killed 7,000 of their chariot riders. He killed 40,000 of their soldiers who were on foot. He also killed Shophach, the commander of their army.

[HCSB] But the Arameans fled before Israel, and David killed 7,000 of their charioteers and 40,000 foot soldiers. He also killed Shophach, commander of the army.

[CSB] But the Arameans fled before Israel, and David killed 7,000 of their charioteers and 40,000 foot soldiers. He also killed Shophach, commander of the army.

[AMP] But the Syrians fled before Israel, and David slew of the Syrians 7,000 men in chariots and 40,000 foot soldiers, and killed Shophach the commander of the army.

[NLT] But again the Arameans fled from the Israelites. This time David's forces killed 7,000 charioteers and 40,000 foot soldiers, including Shobach, the commander of their army.

[YLT] and Aram fleeth from the face of Israel, and David slayeth of Aram seven thousand charioteers, and forty thousand footmen, and Shophach head of the host he hath put to death.


上一节  下一节