[和合本] 那时,阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。
[新标点] 那时阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。
[和合修] 阿珥楠回头看见天使,跟他在一起的四个儿子都藏起来了,阿珥楠继续打麦子。
[新译本] 那时阿珥楠正在打麦子;阿珥楠转过身来看见了天使,就和他的四个儿子一起躲藏起来。
[当代修] 那时,阿珥楠正在打麦子,他转身看见了天使,跟他在一起的四个儿子都躲了起来。
[现代修] 亚劳拿和他四个儿子正在打麦场上打麦;他们一看见天使,那四个儿子都跑去躲起来。
[吕振中] 那时阿珥楠正打麦子;阿珥楠一回头,看见天使,跟着他的四个儿子就藏起来。
[思高本] 敖尔难回头看见君王和他的四个儿子经过;那时敖尔难正在打麦子。
[文理本] 适阿珥楠打麦、回顾见天使、所偕四子俱避匿、
[GNT] There at the threshing place Araunah and his four sons were threshing wheat, and when they saw the angel, the sons ran and hid.
[BBE] And Ornan, turning back, saw the angel, and his four sons who were with him went to a secret place. Now Ornan was crushing his grain.
[KJV] And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
[NKJV] Now Ornan turned and saw the angel; and his four sons [who were] with him hid themselves, but Ornan continued threshing wheat.
[KJ21] And Ornan turned back and saw the angel, and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
[NASB] Now Ornan turned back and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves. And Ornan was threshing wheat.
[NRSV] Ornan turned and saw the angel; and while his four sons who were with him hid themselves, Ornan continued to thresh wheat.
[WEB] Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
[ESV] Now Ornan was threshing wheat. He turned and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves.
[NIV] While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.
[NIrV] Araunah was threshing wheat. He turned and saw the angel. His four children were with him. They hid themselves.
[HCSB] Ornan was threshing wheat when he turned and saw the angel. His four sons, who were with him, hid themselves.
[CSB] Ornan was threshing wheat when he turned and saw the angel. His four sons, who were with him, hid themselves.
[AMP] Now Ornan was threshing wheat, and he turned back and saw the angel; and his four sons hid themselves.
[NLT] Araunah, who was busy threshing wheat at the time, turned and saw the angel there. His four sons, who were with him, ran away and hid.
[YLT] And Ornan turneth back, and seeth the messenger, and his four sons [are] with him, hiding themselves, and Ornan is threshing wheat.