[和合本] 大卫对阿珥楠说:“你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。”
[新标点] 大卫对阿珥楠说:“你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。”
[和合修] 大卫对阿珥楠说:“你把这禾场的地方给我,照着十足的价钱卖给我,我好在其上为耶和华筑一座坛,使瘟疫在百姓中停止。”
[新译本] 大卫对阿珥楠说:“请把这块禾场的地让给我,我要在这里为耶和华筑一座祭坛,请你算足价银让给我,使民间的瘟疫可以止息。”
[当代修] 大卫对他说:“请你将这块麦场卖给我,我要在这里为耶和华筑一座祭坛,好止住民间的瘟疫。你全价卖给我吧。”
[现代修] 大卫对他说:“请你把打麦场卖给我,我好为上主筑一座祭坛,使瘟疫停止,我会按价钱付给你。”
[吕振中] 大卫对阿珥楠说:“请将这禾场的地址给我,我好在这上头为永恒主筑座祭坛;请按足额的价银卖给我,使疫症可以被抑制住、不再流行于民间。”
[思高本] 达味对敖尔难说:“请将这块禾场地段让给我,我要在这禾场上为上主建立一座祭坛,请照足价让给我,为止息民间的灾祸。”
[文理本] 大卫谓之曰、以此禾场予我、我为耶和华筑坛其上、俾疫止于民间、必足其价、以场予我、
[GNT] David said to him, "Sell me your threshing place, so that I can build an altar to the LORD, to stop the epidemic. I'll give you the full price."
[BBE] Then David said to Ornan, Give me the place where this grain-floor is, so that I may put up an altar here to the Lord: let me have it for its full price; so that this disease may be stopped among the people.
[KJV] Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
[NKJV] Then David said to Ornan, "Grant me the place of [this] threshing floor, that I may build an altar on it to the LORD. You shall grant it to me at the full price, that the plague may be withdrawn from the people."
[KJ21] Then David said to Ornan, "Grant me the place of this threshing floor, that I may uild an altar therein unto the LORD. Thou shalt grant it to me for the full price, that the plague ay be stayed from the people."
[NASB] Then David said to Ornan, "Give me the (Lit place)site of this threshing floor, so that I may build on it an altar to the Lord; you shall give it to me for the full price, so that the plague may be brought to a halt from the people."
[NRSV] David said to Ornan, "Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the LORD-- give it to me at its full price-- so that the plague may be averted from the people."
[WEB] Then David said to Ornan, "Give me the place of this threshing floor, that I may build an altar to Yahweh on it. You shall sell it to me for the full price, that the plague may be stopped from afflicting the people."
[ESV] And David said to Ornan, "Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the LORD- give it to me at its full price- that the plague may be averted from the people."
[NIV] David said to him, "Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price."
[NIrV] David said to him, "Let me have the property your threshing floor is on. I want to build an altar there to honor the Lord. When I do, the plague on the people will be stopped. Sell the threshing floor to me for the full price."
[HCSB] Then David said to Ornan, "Give me this threshing-floor plot so that I may build an altar to the LORD on it. Give it to me for the full price, so the plague on the people may be halted."
[CSB] Then David said to Ornan, "Give me this threshing-floor plot so that I may build an altar to the LORD on it. Give it to me for the full price, so the plague on the people may be halted."
[AMP] Then David said to Ornan, Grant me the site of this threshing floor, that I may build an altar on it to the Lord. You shall charge me the full price for it, that the plague may be averted from the people.
[NLT] David said to Araunah, "Let me buy this threshing floor from you at its full price. Then I will build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague."
[YLT] And David saith unto Ornan, 'Give to me the place of the threshing-floor, and I build in it an altar to Jehovah; for full silver give it to me, and the plague is restrained from the people.'