[和合本] 于是,大卫为那块地平了六百舍客勒金子给阿珥楠。
[新标点] 于是大卫为那块地平了六百舍客勒金子给阿珥楠。
[和合修] 于是大卫为那个地方付了六百舍客勒重的金子给阿珥楠。
[新译本] 于是大卫称了六千八百四十克金子给阿珥楠,买了那块地。
[当代修] 于是,大卫就用七公斤金子买了阿珥楠的麦场。
[现代修] 于是大卫用六百个金币向亚劳拿买下打麦场。
[吕振中] 于是大卫平了重六百舍客勒的金子给阿珥楠来换得那地址。
[思高本] 于是,达味为那块地付给敖尔难六百“协刻耳”重的金子。
[文理本] 于是大卫权黄金六百舍客勒、予阿珥楠、以购其地、
[GNT] And he paid Araunah six hundred gold coins for the threshing place.
[BBE] So David gave Ornan six hundred shekels of gold by weight for the place.
[KJV] So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
[NKJV] So David gave Ornan six hundred shekels of gold by weight for the place.
[KJ21] So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
[NASB] So David gave Ornan six hundred shekels of gold by weight for the (Lit place)site.
[NRSV] So David paid Ornan six hundred shekels of gold by weight for the site.
[WEB] So David gave to Ornan six hundred shekels[*] of gold by weight for the place.[*A shekel is about 10 grams or about 0.32 Troy ounces, so 600 shekels was about 6 kilograms or about 192 Troy ounces.]
[ESV] So David paid Ornan 600 shekels of gold by weight for the site.
[NIV] So David paid Araunah six hundred shekels of gold for the site.
[NIrV] So David paid Araunah 15 pounds of gold for the property.
[HCSB] So David gave Ornan 15 pounds of gold for the plot.
[CSB] So David gave Ornan 15 pounds of gold for the plot.
[AMP] So David gave to Ornan for the site 600 shekels of gold by weight.
[NLT] So David gave Araunah 600 pieces of gold in payment for the threshing floor.
[YLT] And David giveth to Ornan for the place shekels of gold [in] weight six hundred;