历代志上21章28节

(代上21:28)

[和合本] 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。

[新标点] 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。

[和合修] 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。

[新译本] 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。

[当代修] 大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的麦场上应允了他的祷告,就在那里献祭。

[现代修] 大卫知道上主听了他的祷告,于是在亚劳拿打麦场的祭坛上献祭。

[吕振中] 那时大卫见永恒主在耶布斯人阿珥楠的禾场上应了他,他就在那里献祭;

[思高本] (选定建殿地点)那时,达味见上主在耶步斯人敖尔难的禾场上垂听了他,就在那里献了祭。──

[文理本] 是时大卫见耶和华于耶布斯人阿珥楠之禾场、允其所祈、则献祭于彼、


上一节  下一节


1 Chronicles 21:28

[GNT] David saw by this that the LORD had answered his prayer, so he offered sacrifices on the altar at Araunah's threshing place.

[BBE] At that time, when David saw that the Lord had given him an answer on the grain-floor of Ornan the Jebusite, he made an offering there.

[KJV] At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.

[NKJV] At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.

[KJ21] At that time when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.

[NASB] At that time, when David saw that the Lord had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifice there.

[NRSV] At that time, when David saw that the LORD had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he made his sacrifices there.

[WEB] At that time, when David saw that Yahweh had answered him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.

[ESV] At that time, when David saw that the LORD had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.

[NIV] At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.

[NIrV] When the angel did that, David was still at the threshing floor of Araunah, the Jebusite. David saw that the Lord had answered him. So he offered sacrifices there.

[HCSB] At that time, when David saw that the LORD answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifices there.

[CSB] At that time, when David saw that the LORD answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifices there.

[AMP] When David saw that the Lord had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.

[NLT] When David saw that the LORD had answered his prayer, he offered sacrifices there at Araunah's threshing floor.

[YLT] At that time when David seeth that Jehovah hath answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificeth there;


上一节  下一节