[和合本] 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你 神的殿。
[新标点] 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华—你 神的殿。
[和合修] 我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,建造耶和华—你 神的殿,正如他指着你所说的。
[新译本] 我儿啊,现在愿耶和华与你同在,使你亨通,照着他应许你,建造耶和华你的上帝的殿宇。
[当代修] “儿啊,愿耶和华与你同在,使你亨通,照你的上帝耶和华的吩咐去建造祂的殿。
[现代修] 大卫继续说:“儿啊,愿上主——你的上帝与你同在;愿他信守诺言,使你顺利地为他建造圣殿。
[吕振中] 如今呢、我儿阿,愿永恒主与你同在,使你顺利、得以建造永恒主你的上帝的殿,照你指着你而说的话。
[思高本] 22:11 我儿,如今,愿上主与你同在,使你成功,为上主你的天主建造殿宇,有如他论及你所说的话。
[文理本] 我子欤、愿耶和华偕尔、愿尔亨通、建尔上帝耶和华之室、循其所言、
[GNT] David continued, "Now, son, may the LORD your God be with you, and may he keep his promise to make you successful in building a temple for him.
[BBE] Now, my son, may the Lord be with you; and may you do well, and put up the house of the Lord your God, as he has said of you.
[KJV] Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.
[NKJV] "Now, my son, may the LORD be with you; and may you prosper, and build the house of the LORD your God, as He has said to you.
[KJ21] Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as He hath said of thee.
[NASB] Now, my son, the Lord be with you that you may be successful, and build the house of the Lord your God just as He has spoken concerning you.
[NRSV] Now, my son, the LORD be with you, so that you may succeed in building the house of the LORD your God, as he has spoken concerning you.
[WEB] Now, my son, may Yahweh be with you and prosper you, and build the house of Yahweh your God, as he has spoken concerning you.
[ESV] "Now, my son, the LORD be with you, so that you may succeed in building the house of the LORD your God, as he has spoken concerning you.
[NIV] "Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.
[NIrV] "My son, may the Lord be with you. May you have success. May you build the house of the Lord your God, just as he said you would.
[HCSB] "Now, my son, may the LORD be with you, and may you succeed in building the house of the LORD your God, as He said about you.
[CSB] "Now, my son, may the LORD be with you, and may you succeed in building the house of the LORD your God, as He said about you.
[AMP] Now, my son, the Lord be with and prosper you in building the house of the Lord your God, as He has spoken concerning you.
[NLT] "Now, my son, may the LORD be with you and give you success as you follow his directions in building the Temple of the LORD your God.
[YLT] 'Now, my son, Jehovah is with thee, and thou hast prospered, and hast built the house of Jehovah thy God, as He spake concerning thee.