[和合本] 你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
[新标点] 你若谨守遵行耶和华借摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
[和合修] 那时候,你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
[新译本] 如果你谨守遵行耶和华吩咐摩西向以色列人颁布的律例和典章,这样你就必亨通。你要坚强勇敢,不要惧怕,也不要惊惶。
[当代修] 你若谨遵耶和华借摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要刚强勇敢,不可惊慌害怕。
[现代修] 如果你遵行上主藉摩西颁布给以色列的一切法律诫命,你就会成功。你要坚强勇敢;不要害怕,也不要沮丧。
[吕振中] 你若谨慎遵行永恒主指着以色列所吩咐摩西的律例典章,那么你就得以顺利。你只要刚强壮胆;不要惧怕;不要惊慌。
[思高本] 22:13 如果你谨守遵行上主藉梅瑟吩咐以色列的法律和典章,你必会成功;要有胆量,有勇气,不必畏惧,不必惊惶。
[文理本] 尔若遵行耶和华藉摩西、命以色列人之典章律例、则必亨通、强乃心、壮乃志、勿畏葸、勿恐惶、
[GNT] If you obey all the laws which the LORD gave to Moses for Israel, you will be successful. Be determined and confident, and don't let anything make you afraid.
[BBE] And all will go well for you, if you take care to keep the laws and the rules which the Lord gave to Moses for Israel: be strong and take heart; have no fear and do not be troubled.
[KJV] Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.
[NKJV] "Then you will prosper, if you take care to fulfill the statutes and judgments with which the LORD charged Moses concerning Israel. Be strong and of good courage; do not fear nor be dismayed.
[KJ21] Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfill the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel. Be strong and of good courage; dread not, nor be dismayed.
[NASB] Then you will prosper, if you are careful to (Lit do the)follow the statutes and the ordinances which the Lord commanded Moses concerning Israel. Be strong and courageous, do not fear nor be dismayed.
[NRSV] Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and the ordinances that the LORD commanded Moses for Israel. Be strong and of good courage. Do not be afraid or dismayed.
[WEB] Then you will prosper, if you observe to do the statutes and the ordinances which Yahweh gave Moses concerning Israel. Be strong and courageous. Don't be afraid, and don't be dismayed.
[ESV] Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and the rules that the LORD commanded Moses for Israel. Be strong and courageous. Fear not; do not be dismayed.
[NIV] Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.
[NIrV] "Be careful to obey the rules and laws the Lord gave Moses for Israel. Then you will have success. Be strong and brave. Don't be afraid. Don't lose hope.
[HCSB] Then you will succeed if you carefully follow the statutes and ordinances the LORD commanded Moses for Israel. Be strong and courageous. Don't be afraid or discouraged.
[CSB] Then you will succeed if you carefully follow the statutes and ordinances the LORD commanded Moses for Israel. Be strong and courageous. Don't be afraid or discouraged.
[AMP] Then you will prosper if you are careful to keep and fulfill the statutes and ordinances with which the Lord charged Moses concerning Israel. Be strong and of good courage. Dread not and fear not; be not dismayed.
[NLT] For you will be successful if you carefully obey the decrees and regulations that the LORD gave to Israel through Moses. Be strong and courageous; do not be afraid or lose heart!
[YLT] then thou dost prosper, if thou dost observe to do the statutes and the judgments that Jehovah charged Moses with concerning Israel; be strong and courageous; do not fear, nor be cast down.