历代志上22章13节

(代上22:13)

[和合本] 我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得、银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称。我也预备了木头、石头,你还可以增添。

[新标点] 我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称;我也预备了木头、石头,你还可以增添。

[和合修] 看哪,我辛苦地为耶和华的殿预备了十万他连得金子,一百万他连得银子,铜和铁多得无法可秤;我也预备了木头、石头,你还可以增添。

[新译本] 看哪,我辛辛苦苦为耶和华的殿预备了金子三千四百公吨,银子三万四千公吨,铜和铁多得无法可称;我又预备了木材和石头;你还可以增添。

[当代修] 看啊,我历尽艰辛,为耶和华的殿预备了三千四百五十吨金子、三万四千五百吨银子和不计其数的铜和铁。我还预备了木料和石头。你还要多加预备。

[现代修] 至于建造圣殿的材料,我已经尽力积聚了约三千四百公吨金子和三万四千公吨银子可作建殿之用,另外还有无数的铜和铁。我也预备了木材和石块,但你还要多加预备。

[吕振中] 看哪,我辛辛苦苦为永恒主的殿豫备了金子十万担,银子一百万担,铜和鉄多得无法可称;木料石头、我也已经豫备了;你还可以增添。

[思高本] 22:14 你看,我辛辛苦苦为上主的殿宇,预备了十万‘塔冷通’的金子,一百万‘塔冷通’的银子,铜和铁多得不可衡量;又预备了木料和石头,你还可以补充。

[文理本] 我于困难中、为耶和华室、备金十万他连得、银百万他连得、铜铁甚多、莫权其数、亦备木石、尔可增益之、


上一节  下一节


1 Chronicles 22:13

[GNT] As for the Temple, by my efforts I have accumulated almost four thousand tons of gold and nearly forty thousand tons of silver to be used in building it. Besides that, there is an unlimited supply of bronze and iron. I also have wood and stone ready, but you must get more.

[BBE] Now see, poor though I am, I have got ready for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold and a million talents of silver; and a weight of brass and iron greater than may be measured; and wood and stone have I made ready, and you may put m

[KJV] Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and

[NKJV] "Indeed I have taken much trouble to prepare for the house of the LORD one hundred thousand talents of gold and one million talents of silver, and bronze and iron beyond measure, for it is so abundant. I have prepared timber and stone also, and you may add to them.

[KJ21] Now behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD a hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver, and of brass and iron beyond measure, for it is in abundance. Timber also and stone have I prepared, and th

[NASB] Now behold, (Lit in my affliction)with great pains I have prepared for the house of the Lord a hundred thousand (A talent was about 75 lb. or 34 kg)talents of gold and a million talents of silver, and bronze and iron beyond measure, for (Lit it is)they are in great quantity; I have also prepared timber and stone, and you may add to that.

[NRSV] With great pains I have provided for the house of the LORD one hundred thousand talents of gold, one million talents of silver, and bronze and iron beyond weighing, for there is so much of it; timber and stone too I have provided. To these you must add m

[WEB] Now, behold, in my affliction I have prepared for Yahweh's house one hundred thousand talents[*] of gold, one million talents[**] of silver, and bronze and iron without weight; for it is in abundance. I have also prepared timber and stone; and you may add to them.[*A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 100,000 talents is about 3 metric tons][**about 30,000 metric tons]

[ESV] With great pains I have provided for the house of the LORD 100,000 talents of gold, a million talents of silver, and bronze and iron beyond weighing, for there is so much of it; timber and stone, too, I have provided. To these you must add.

[NIV] "I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.

[NIrV] "I've tried very hard to provide for the Lord's temple. I've provided 3,750 tons of gold and 37,500 tons of silver. I've provided more bronze and iron than anyone can weigh. I've also given plenty of wood and stone. You can add to it.

[HCSB] "Notice I have taken great pains to provide for the house of the LORD-- 3,775 tons of gold, 37,750 tons of silver, and bronze and iron that can't be weighed because there is so much of it. I have also provided timber and stone, but you will need to add more to them.

[CSB] "Notice I have taken great pains to provide for the house of the LORD-- 3,775 tons of gold, 37,750 tons of silver, and bronze and iron that can't be weighed because there is so much of it. I have also provided timber and stone, but you will need to add more to them.

[AMP] In my affliction and trouble I have provided for the house of the Lord 100,000 talents of gold, 1,000,000 talents of silver, and bronze and iron without weighing. I have also provided timber and stone; you must add to them.

[NLT] "I have worked hard to provide materials for building the Temple of the LORD-- nearly 4,000 tons of gold, 40,000 tons of silver, and so much iron and bronze that it cannot be weighed. I have also gathered timber and stone for the walls, though you may need to add more.

[YLT] 'And lo, in mine affliction, I have prepared for the house of Jehovah of gold talents a hundred thousand, and of silver a thousand thousand talents; and of brass and of iron there is no weighing, for in abundance it hath been, and wood and stones I have prepared, and to them thou dost add.


上一节  下一节