[和合本] “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
[新标点] “耶和华—你们的 神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
[和合修] “耶和华—你们的 神不是与你们同在吗?他不是使你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地已在耶和华与他百姓面前制伏了。
[新译本] “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
[当代修] 他说:“你们的上帝耶和华与你们同在,使你们四境平安。祂将这地方的居民交在我手中,使这地方被祂和祂的子民治理。
[现代修] 他说:“上主——你们的上帝一直与你们同在,赐给你们四境平安。他使我征服从前住在这地方所有的民族。这些民族现在都归顺你们和上主。
[吕振中] “永恒主你们的上帝不是与你们同在么?不是叫你们四围都享平静么?因为他已将这地的居民交在我手中;这地就在永恒主和他人民面前被征伏了。
[思高本] 22:18 “上主,你们的天主不是与你们同在吗?他不是使你们四周都安宁了吗?他已将这地的居民交于我手中,这地已在上主和他的百姓面前归服了;
[文理本] 尔上帝耶和华非偕尔、赐尔四周平康乎、盖彼以斯土之民付我手、俾地为耶和华与其民所辖、
[GNT] He said, "The LORD your God has been with you and given you peace on all sides. He let me conquer all the people who used to live in this land, and they are now subject to you and to the LORD.
[BBE] Is not the Lord your God with you? and has he not given you rest on every side? for the Lord has given the people of the land into my hands, and the land is overcome before the Lord and before his people.
[KJV] Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
[NKJV] "[Is] not the LORD your God with you? And has He [not] given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and before His people.
[KJ21] "Is not the LORD your God with you? And hath He not given you rest on every side? For He hath given the inhabitants of the land into mine hand, and the land is subdued before the LORD and before His people.]
[NASB] "Is the Lord your God not with you? And has He not given you rest on every side? For He has handed over to me the inhabitants of the land, and the land is subdued before the Lord and before His people.
[NRSV] "Is not the LORD your God with you? Has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before the LORD and his people.
[WEB] "Isn't Yahweh your God with you? Hasn't he given you rest on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before Yahweh, and before his people.
[ESV] "Is not the LORD your God with you? And has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and his people.
[NIV] He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.
[NIrV] He said to them, "The Lord your God is with you. He's given you peace and rest on every side. He's handed the people who are living in the land over to me. The land has been brought under the control of the Lord and his people.
[HCSB] "The LORD your God is with you, isn't He? And hasn't He given you rest on every side? For He has handed the land's inhabitants over to me, and the land has been subdued before the LORD and His people.
[CSB] "The LORD your God is with you, isn't He? And hasn't He given you rest on every side? For He has handed the land's inhabitants over to me, and the land has been subdued before the LORD and His people.
[AMP] Is not the Lord your God with you? And has He not given you peace on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and His people.
[NLT] "The LORD your God is with you," he declared. "He has given you peace with the surrounding nations. He has handed them over to me, and they are now subject to the LORD and his people.
[YLT] 'Is not Jehovah your God with you? yea, He hath given rest to you round about, for He hath given into my hand the inhabitants of the land, and subdued hath been the land before His people.