历代志上22章8节

(代上22:8)

[和合本] 你要生一个儿子,他必作太平的人;我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(即“太平”之意)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。

[新标点] 你要生一个儿子,他必作太平的人;我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门【就是太平的意思】。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。

[和合修] 看哪,你要生一个儿子,他必成为安宁的人;我必使他得享安宁,不被四围仇敌扰乱。他的名字要叫所罗门【“所罗门”意思是“平安”】,在他的日子,我必使以色列平安康泰。

[新译本] 看哪,你必生一个儿子;他是个和平的人,我必使他得享太平,不被四围所有的仇敌骚扰;他的名字要叫所罗门,他在位的日子,我必把太平和安宁赐给以色列人。

[当代修] 你将生一个儿子,我必使他安享太平,不受四围的仇敌侵扰。他的名字要叫所罗门,他执政期间,我必使以色列太平安宁。

[现代修] 但是他给我一个许诺。他说:‘你会有一个儿子。他统治的期间国泰民安,因为我要赐给他平安的日子,不受四围敌人的干扰。他的名字要叫所罗门【注39、“所罗门”:这名字从希伯来文“沙龙”而来,“沙龙”的意思是“和平和安全”】;因为在他作王的期间,我要赐给以色列人和平安全。

[吕振中] 看吧,你必生个儿子;他必是个安静人;我必使他得享平静、不被他四围任何仇敌的骚扰;因为他的名字要叫所罗门(即:‘平安兴隆’的意思);他在位的日子,我必将兴隆太平赐给以色列人。

[思高本] 22:9 看,你将生一个儿子,他是一个和平的人,我要使他安宁,不受四周一切仇敌的侵扰,因为他的名字要叫撒罗满;他在位时,我要将和平与安宁赐予以色列。

[文理本] 尔将生子、彼处平康、厥名所罗门、我必锡以绥安、使免四周诸敌之扰、彼在位时、我必锡绥安于以色列族、


上一节  下一节


1 Chronicles 22:8

[GNT] He did, however, make me a promise. He said, 'You will have a son who will rule in peace, because I will give him peace from all his enemies. His name will be Solomon, because during his reign I will give Israel peace and security.

[BBE] But you will have a son who will be a man of rest; and I will give him rest from wars on every side. His name will be Solomon, and in his time I will give Israel peace and quiet;

[KJV] Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.

[NKJV] Behold, a son shall be born to you, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies all around. His name shall be Solomon, for I will give peace and quietness to Israel in his days.

[KJ21] Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest. And I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon [that is, Peaceable], and I will give peace and quietness unto Israel in his days.

[NASB] Behold, a son will be born to you, who shall be a man of rest, and I will give him rest from all his enemies on every side; for his name will be (I.e., peaceful)Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.

[NRSV] See, a son shall be born to you; he shall be a man of peace. I will give him peace from all his enemies on every side; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.

[WEB] Behold, a son shall be born to you, who shall be a man of peace. I will give him rest from all his enemies all around; for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness to Israel in his days.

[ESV] Behold, a son shall be born to you who shall be a man of rest. I will give him rest from all his surrounding enemies. For his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.

[NIV] But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.

[NIrV] " 'But you are going to have a son. He will be a man of peace. And I will give him peace and rest from all of his enemies on every side. His name will be Solomon. I will give Israel peace and quiet while he is king.

[HCSB] But a son will be born to you; he will be a man of rest. I will give him rest from all his surrounding enemies, for his name will be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel during his reign.

[CSB] But a son will be born to you; he will be a man of rest. I will give him rest from all his surrounding enemies, for his name will be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel during his reign.

[AMP] Behold, a son shall be born to you who shall be a man of peace. I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon [peaceable], and I will give peace and quiet to Israel in his days. [II Sam. 12:24, 25.]

[NLT] But you will have a son who will be a man of peace. I will give him peace with his enemies in all the surrounding lands. His name will be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel during his reign.

[YLT] 'Lo, a son is born to thee; he is a man of rest, and I have given rest to him from all his enemies round about, for Solomon is his name, and peace and quietness I give unto Israel in his days;


上一节  下一节