[和合本] 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
[新标点] 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
[和合修] 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
[新译本] 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
[当代修] 大卫将利未人革顺、哥辖和米拉利的子孙分成班次。
[现代修] 大卫根据利未人所属的宗族把他们分成革顺、哥辖,和米拉利三组。
[吕振中] 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分成了班次。
[思高本] 达味按照肋未的儿子革尔雄、刻哈特和默辣黎,将他们编成班次:
[文理本] 大卫循利未子革顺、哥辖、米拉利、分其裔为班次、
[GNT] David divided the Levites into three groups, according to their clans: Gershon, Kohath, and Merari.
[BBE] And David put them into divisions under the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
[KJV] And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
[NKJV] Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
[KJ21] And David divided them into divisions among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
[NASB] David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
[NRSV] And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
[WEB] David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
[ESV] And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
[NIV] David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
[NIrV] David separated the Levites into groups. He did it based on the sons of Levi. The sons were Gershon, Kohath and Merari.
[HCSB] Then David divided them into divisions according to Levi's sons: Gershom, Kohath, and Merari.
[CSB] Then David divided them into divisions according to Levi's sons: Gershom, Kohath, and Merari.
[AMP] And David organized them in sections according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
[NLT] Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi-- Gershon, Kohath, and Merari.
[YLT] And David distributeth them into courses: Of the sons of Levi: of Gershon, Kohath, and Merari.