历代志上26章16节

(代上26:16)

[和合本] 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门,通着往上去的街道上,班与班相对。

[新标点] 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通着往上去的街道上,班与班相对。

[和合修] 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通往上去的街道上,守卫与守卫相对。

[新译本] 书聘和何萨守西门,以及在斜路上的沙利基门;守卫的人相对而立。

[当代修] 书聘和何萨抽中西门和上行之路的沙利基门,两班相对而立。

[现代修] 书聘和何萨抽到西门和上一段路的沙利基门。守卫的任务按时间分组,一组接一组。

[吕振中] (传统:有‘书聘’一名)何萨守西门,靠近厢房大门、在上行的大路上:这班跟那班并立而守。

[思高本] 曷撒守西边上坡大路的舍肋革特门。每班守卫人数相等:

[文理本] 何萨守西垣、近沙利基门、门达通衢、班列相对、


上一节  下一节


1 Chronicles 26:16

[GNT] Shuppim and Hosah were allotted the west gate and the Shallecheth Gate on the upper road. Guard duty was divided into assigned periods, one after another.

[BBE] To Hosah, the door on the west, by the door of Shallecheth, at the footway which goes up, watch by watch.

[KJV] To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.

[NKJV] To Shuppim and Hosah [the lot came out] for the West Gate, with the Shallecheth Gate on the ascending highway -- watchman opposite watchman.

[KJ21] To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate of Shallecheth by the ascending causeway, watch opposite watch.

[NASB] For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.

[NRSV] For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the ascending road. Guard corresponded to guard.

[WEB] To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goes up, watchman opposite watchman.

[ESV] For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shallecheth on the road that goes up. Watch corresponded to watch.

[NIV] The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:

[NIrV] Lots were drawn out for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road. Those lots were for Shuppim and Hosah. One guard stood next to another.

[HCSB] for Shuppim and Hosah it was the west [gate] and the gate of Shallecheth on the ascending highway. There were guards stationed at every watch.

[CSB] for Shuppim and Hosah it was the west [gate] and the gate of Shallecheth on the ascending highway. There were guards stationed at every watch.

[AMP] To Shuppim and Hosah the lot fell for the west, by the refuse gate that goes into the ascending highway, post opposite post.

[NLT] Shuppim and Hosah were assigned the west gate and the gateway leading up to the Temple. Guard duties were divided evenly.

[YLT] to Shuppim and to Hosah to the west, with the gate Shallecheth, in the highway, the ascent, charge over-against charge;


上一节  下一节