[和合本] 在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
[新标点] 在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
[和合修] 至于走廊,在西面街道上有四人,在走廊上有两人。
[新译本] 在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那里有两个人。
[当代修] 守卫西面街道的有四人,守卫走廊的有二人。
[现代修] 靠近西边的廊房有四名守卫在路旁站岗,两名在廊房看守。
[吕振中] 在西面圣殿的游廊有四个人在路上,有两个人在游廊那里。
[思高本] 西面廊房行人路上四人,廊房两人:
[文理本] 廊庑之西、守通衢者四人、守廊庑者二人、
[GNT] Near the western pavilion there were four guards by the road and two at the pavilion itself.
[BBE] For the pillared way, on the west, four at the footway and two at the pillared way itself.
[KJV] At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
[NKJV] As for the Parbar on the west, [there were] four on the highway [and] two at the Parbar.
[KJ21] At Parbar westward, four at the causeway and two at Parbar.
[NASB] At the (Possibly court or colonnade)annex on the west there were four at the highway and two at the annex.
[NRSV] and for the colonnade on the west there were four at the road and two at the colonnade.
[WEB] For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
[ESV] And for the colonnade on the west there were four at the road and two at the colonnade.
[NIV] As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.
[NIrV] Two Levite guards were at the courtyard to the west. And four were at the road.
[HCSB] As for the court on the west, there were four at the highway and two at the court.
[CSB] As for the court on the west, there were four at the highway and two at the court.
[AMP] At the colonnade on the west side [of the outer court of the temple], there were four at the road and two at the colonnade.
[NLT] Six were assigned each day to the west gate, four to the gateway leading up to the Temple, and two to the courtyard.
[YLT] at Parbar, to the west, [are] four at the highway, two at Parbar.