历代志上28章8节

(代上28:8)

[和合本] 现今在耶和华的会中,以色列众人眼前所说的,我们的 神也听见了。你们应当寻求耶和华你们 神的一切诫命,谨守遵行,如此你们可以承受这美地,遗留给你们的子孙,永远为业。

[新标点] 现今在耶和华的会中,以色列众人眼前所说的,我们的 神也听见了。你们应当寻求耶和华—你们 神的一切诫命,谨守遵行,如此你们可以承受这美地,遗留给你们的子孙,永远为业。

[和合修] 现今在以色列众人眼前,在耶和华的会中,在我们 神的垂听下,你们务要遵行并寻求耶和华—你们 神的一切诫命,如此你们就可以承受这美地,并留给你们的子孙,永远为业。

[新译本] 所以现今在耶和华的会众,全体以色列人面前,我们的上帝也在垂听,你们务要谨守和寻求耶和华你们上帝的一切诫命,使你们可以承受那美地,并且遗留给你们以后的子孙,永远作为产业。

[当代修] 现在,当着耶和华的会众——全体以色列人的面,趁着我们的上帝在垂听,你们要谨遵你们的上帝耶和华的一切诫命,以便你们可以拥有这片佳美之地,并且把它传给你们的子孙作永远的产业。

[现代修] “现在,同胞们,在我们上帝的面前和全体以色列会众——上主子民面前,我命令你们谨慎遵行上主——我们上帝吩咐我们的每一件事,好使你们能继续拥有这块美好的土地,并且可以代代相传。”

[吕振中] 所以如今呢、在永恒主的大众、以色列众人面前、又在我们的上帝亲耳听见之下、你们务要谨守、研究永恒主你们的上帝的一切诫命,好取得这美地、去遗留给你们以后的子孙永远为业。

[思高本] 所以现今当着全以色列,上主的会众面前,在我们天主听闻之下,我劝你们必须遵守并寻求上主,你们天主的一切诫命,好使你们保有这块美丽的地方,永远遗留给你们的子孙。

[文理本] 今在耶和华会、以色列众前、我上帝亦闻之、尔其寻求尔上帝耶和华之诫命、而遵守之、致尔据此美地、遗之子孙、以为永业、


上一节  下一节


1 Chronicles 28:8

[GNT] "So now, my people, in the presence of our God and of this assembly of all Israel, the LORD's people, I charge you to obey carefully everything that the LORD our God has commanded us, so that you may continue to possess this good land and so that you may hand it on to succeeding generations forever."

[BBE] So now, before the eyes of all Israel, the people of the Lord, and in the hearing of our God, keep and be true to the orders of the Lord your God; so that you may have this good land for yourselves and give it for a heritage to your children after you fo

[KJV] Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children aft

[NKJV] "Now therefore, in the sight of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, be careful to seek out all the commandments of the LORD your God, that you may possess this good land, and leave [it] as an inheritance for your children after you forever.

[KJ21] Now therefore in the sight of all Israel, the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God, that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children aft

[NASB] So now, in the sight of all Israel, the assembly of the Lord, and in the (Lit ears of)presence of our God, keep and seek after all the commandments of the Lord your God so that you may possess the good land and leave it as an inheritance to your sons after you forever.

[NRSV] Now therefore in the sight of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, observe and search out all the commandments of the LORD your God; that you may possess this good land, and leave it for an inheritance to your children aft

[WEB] Now therefore, in the sight of all Israel, Yahweh's assembly, and in the audience of our God, observe and seek out all the commandments of Yahweh your God; that you may possess this good land, and leave it for an inheritance to your children after you forever.

[ESV] Now therefore in the sight of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, observe and seek out all the commandments of the LORD your God, that you may possess this good land and leave it for an inheritance to your children after you forever.

[NIV] "So now I charge you in the sight of all Israel and of the assembly of the LORD, and in the hearing of our God: Be careful to follow all the commands of the LORD your God, that you may possess this good land and pass it on as an inheritance to your desce

[NIrV] "So I'm giving you a command in the sight of all of the people of Israel. The Lord's community is watching. And our God is listening. I command you to be careful to follow all of the commands of the Lord your God. Then you will own this good land. You will pass it on to your children after you as their share forever.

[HCSB] "So now in the sight of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, observe and seek after all the commandments of the LORD your God so that you may possess this good land and leave it as an inheritance to your descendants forever.

[CSB] "So now in the sight of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, observe and seek after all the commandments of the LORD your God so that you may possess this good land and leave it as an inheritance to your descendants forever.

[AMP] Now therefore, in the sight of all Israel, the assembly of the Lord, and in the hearing of our God, keep and seek [to be familiar with] all the commandments of the Lord your God, that you may possess this good land and leave it as an inheritance for your children after you forever.

[NLT] "So now, with God as our witness, and in the sight of all Israel-- the LORD's assembly-- I give you this charge. Be careful to obey all the commands of the LORD your God, so that you may continue to possess this good land and leave it to your children as a permanent inheritance.

[YLT] 'And now, before the eyes of all Israel, the assembly of Jehovah, and in the ears of our God, keep and seek all the commands of Jehovah your God, so that ye possess this good land, and have caused your sons to inherit after you unto the age.


上一节  下一节