[和合本] “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的 神,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
[新标点] “我儿所罗门哪,你当认识耶和华—你父的 神,诚心乐意地事奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
[和合修] “我儿所罗门哪,你当认识耶和华—你父的 神,全心乐意地事奉他,因为耶和华鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
[新译本] “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的上帝,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
[当代修] “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
[现代修] 大卫对所罗门说:“我儿,你要认识你父亲的上帝,一心一意事奉他。他知道我们一切的心思和愿望。你寻求他,他就接纳你;你远离他,他会永远遗弃你。
[吕振中] “你呢、我儿所罗门哪,你要认识永恒主你父的上帝,全心乐意地事奉他,因为永恒主究察万人的心,他明白一切思想的计画。你若寻求他,他就给你寻见;你若离弃他,他就永远屏绝你。
[思高本] 至于你、我儿撒罗满!你要认识你父亲的天主,全心乐意事奉他,因为上主洞察所有的人心,知道人的一切心思欲念。如果你寻求他,他必使你寻获;如果你背叛他,他必要永远抛弃你。
[文理本] 我子所罗门欤、当识尔父之上帝、尽心乐意以事之、盖耶和华鉴察众心、洞悉意想、尔若寻之、则必遇之、尔若弃之、彼必永久弃尔、
[GNT] And to Solomon he said, "My son, I charge you to acknowledge your father's God and to serve him with an undivided heart and a willing mind. He knows all our thoughts and desires. If you go to him, he will accept you; but if you turn away from him, he will abandon you forever.
[BBE] And you, Solomon my son, get knowledge of the God of your father, and be his servant with a true heart and with a strong desire, for the Lord is the searcher of all hearts, and has knowledge of all the designs of men's thoughts; if you make search for hi
[KJV] And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee;
[NKJV] " As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the LORD searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.
[KJ21] "And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve Him with a perfect heart and with a willing mind; for the LORD searcheth all hearts and understandeth all the imaginations of the thoughts. If thou seek Him, He will be found by thee;
[NASB] "As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him wholeheartedly and with a willing (Lit soul)mind; for the Lord searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
[NRSV] "And you, my son Solomon, know the God of your father, and serve him with single mind and willing heart; for the LORD searches every mind, and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will a
[WEB] You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Yahweh searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
[ESV] "And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the LORD searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.
[NIV] "And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you;
[NIrV] "My son Solomon, always remember the God of your father. Serve him with all your heart. Do it with a mind that wants to obey him. The Lord looks deep down inside every heart. He understands the real reasons for everything you think. If you look to him, you will find him. But if you desert him, he will turn his back on you forever.
[HCSB] "As for you, Solomon my son, know the God of your father, and serve Him with a whole heart and a willing mind, for the LORD searches every heart and understands the intention of every thought. If you seek Him, He will be found by you, but if you forsake Him, He will reject you forever.
[CSB] "As for you, Solomon my son, know the God of your father, and serve Him with a whole heart and a willing mind, for the LORD searches every heart and understands the intention of every thought. If you seek Him, He will be found by you, but if you forsake Him, He will reject you forever.
[AMP] And you, Solomon my son, know the God of your father [have personal knowledge of Him, be acquainted with, and understand Him; appreciate, heed, and cherish Him] and serve Him with a blameless heart and a willing mind. For the Lord searches all hearts and minds and understands all the wanderings of the thoughts. If you seek Him [inquiring for and of Him and requiring Him as your first and vital necessity] you will find Him; but if you forsake Him, He will cast you off forever!
[NLT] "And Solomon, my son, learn to know the God of your ancestors intimately. Worship and serve him with your whole heart and a willing mind. For the LORD sees every heart and knows every plan and thought. If you seek him, you will find him. But if you forsake him, he will reject you forever.
[YLT] 'And thou, Solomon, my son, know the God of thy father, and serve Him with a perfect heart, and with a willing mind, for all hearts is Jehovah seeking, and every imagination of the thoughts He is understanding; if thou dost seek Him, He is found of thee, and if thou dost forsake Him, He casteth thee off for ever.