[和合本] 玛吉娶的妻是户品、书品的妹子,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈,西罗非哈但有几个女儿。
[新标点] 玛吉娶的妻是户品、书品的妹子,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈但有几个女儿。
[和合修] 玛吉为户品和书品各娶了一妻,他的姊妹名叫玛迦。第二个名叫西罗非哈;西罗非哈只有女儿。
[新译本] 玛吉娶了妻子,是户品和书品的妹妹,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈只有几个女儿。
[当代修] 玛吉娶了户品和书品的妹妹玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈,西罗非哈只有几个女儿。
[现代修] 玛吉给户品和书品各娶了一个妻子。他的妹妹名叫玛迦。玛吉的次子是西罗非哈。西罗非哈只有女儿。
[吕振中] 玛吉娶了妻子(传统加:书平、户平),他的妻子(传统:姊妹)名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈只有几个女儿。
[思高本] 玛基尔娶了妻,妻名叫玛阿加,她的姊妹名叫责罗斐哈得,她只有女儿。
[文理本] 玛吉之妻、乃户品书品之妹、名玛迦、次子名西罗非哈、西罗非哈仅有女、
[GNT] Machir found a wife for Huppim and one for Shuppim. His sister's name was Maacah. Machir's second son was Zelophehad, and he had only daughters.
[BBE] (And Gilead took a wife, whose name was Maacah, and his sister's name was Hammoleketh;) and the name of his brother was Zelophehad, who was the father of daughters.
[KJV] And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
[NKJV] Machir took as his wife [the sister] of Huppim and Shuppim, whose name [was] Maachah. The name of [Gilead's] grandson [was] Zelophehad, but Zelophehad begot only daughters.
[KJ21] and Machir took for a wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah); and the name of the second was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.
[NASB] Machir took a wife from Huppim and Shuppim, (Lit and his sister's; MT their sister; Lucian's Gr, Targum)whose name was Maacah. And the name of the second was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.
[NRSV] And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. The name of his sister was Maacah. And the name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.
[WEB] Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah. The name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters.
[ESV] And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. The name of his sister was Maacah. And the name of the second was Zelophehad, and Zelophehad had daughters.
[NIV] Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister's name was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters.
[NIrV] Makir got married to a woman from among the Huppites and Shuppites. He had a sister named Maacah. Another member of Manasseh's family line was Zelophehad. All he had was daughters.
[HCSB] Machir took wives from Huppim and Shuppim. The name of his sister was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, but he had only daughters.
[CSB] Machir took wives from Huppim and Shuppim. The name of his sister was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, but he had only daughters.
[AMP] And Machir took as wife the sister of Huppim and Shuppim; her name was Maacah. The name of a second [and later descendant, the first being Gilead], was Zelophehad; and Zelophehad had daughters [only]. [Num. 27:1-7.]
[NLT] Makir found wives for Huppim and Shuppim. Makir had a sister named Maacah. One of his descendants was Zelophehad, who had only daughters.
[YLT] And Machir took wives for Huppim and for Shuppim, and the name of the one [is] Maachah, and the name of the second Zelophehad, and Zelophehad hath daughters.