历代志上7章21节

(代上7:21)

[和合本] 他哈的儿子是撒拔;撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生以谢、以列;这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。

[新标点] 他哈的儿子是撒拔;撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生以谢、以列;这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。

[和合修] 他的儿子撒拔,他的儿子书提拉。以法莲又生以谢和以列;这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。

[新译本] 他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以谢和以列因为下去夺取迦特人的牲畜,被当地出生的迦特人杀了。

[当代修] 他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以法莲的另外两个儿子以谢和以列因为偷迦特人的牲畜而被当地人杀死了。

[现代修] 撒拔、书提拉。除了书提拉以外,以法莲还有两个儿子——以谢和以利。他们两人因偷了当地迦特人的牛而被杀。

[吕振中] 他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生了以谢、以列:这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被当地出生的迦特人杀了。

[思高本] 塔哈特的儿子匝巴得。厄弗辣因的儿子叔特拉和厄则尔以及厄拉得,为加特的土人所杀,因为他们下去劫掠土人的牲畜。

[文理本] 他哈子撒拔、撒拔子书提拉、以法莲又生以谢、以列、俱为迦特土人所杀、因往夺其牲畜也、


上一节  下一节


1 Chronicles 7:21

[GNT] Zabad, Shuthelah. Ephraim had two other sons besides Shuthelah: Ezer and Elead, who were killed when they tried to steal the livestock belonging to the native inhabitants of Gath.

[BBE] And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath, who had been living in the land from their birth, put to death, because they came down to take away their cattle.

[KJV] And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.

[NKJV] Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead. The men of Gath who were born in [that] land killed [them] because they came down to take away their cattle.

[KJ21] and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath who were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.

[NASB] Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to take their livestock.

[NRSV] Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead. Now the people of Gath, who were born in the land, killed them, because they came down to raid their cattle.

[WEB] Zabad his son, Shuthelah his son, Ezer, and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to take away their livestock.

[ESV] Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to raid their livestock.

[NIV] Zabad his son and Shuthelah his son. Ezer and Elead were killed by the native-born men of Gath, when they went down to seize their livestock.

[NIrV] Zabad was Tahath's son. And Shuthelah was Zabad's son. 'QK'Men from Gath killed Ezer and Elead when they went down to steal their livestock.

[HCSB] his son Zabad, his son Shuthelah, Ezer, and Elead. The men of Gath who were born in the land killed Ezer and Elead because they went down to raid their cattle.

[CSB] his son Zabad, his son Shuthelah, Ezer, and Elead. The men of Gath who were born in the land killed Ezer and Elead because they went down to raid their cattle.

[AMP] Zabad his son, and Shuthelah his son. [During Ephraim's lifetime, his sons] Ezer and Elead were slain by men of Gath born in the land, who had come down to steal the cattle [of the Ephraimites, probably before the Israelites left Egypt].

[NLT] Zabad, Shuthelah, Ezer, and Elead. These two were killed trying to steal livestock from the local farmers near Gath.

[YLT] and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead; and slain them have men of Gath who are born in the land, because they came down to take their cattle.


上一节  下一节