[和合本] 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
[新标点] 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
[和合修] 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
[新译本] 从前以利亚撒的儿子非尼哈,曾经作过他们的领袖,耶和华也与他同在。
[当代修] 以利亚撒的儿子非尼哈曾做他们的首领,耶和华也与他同在。
[现代修] 以利亚撒的儿子非尼哈曾经作过他们的队长。上主与他同在。
[吕振中] 从前以利亚撒的儿子非尼哈作过他们的总管[愿永恒主和他同在!]
[思高本] 厄肋阿匝尔的儿子丕乃哈斯曾作过他们的首领。──愿天主与他们同在!
[文理本] 昔以利亚撒子非尼哈统辖斯众、耶和华偕之、
[GNT] Phinehas son of Eleazar-may the LORD be with him!-had supervised them at one time.
[BBE] In the past Phinehas, the son of Eleazar, had been ruler over them; may the Lord be with him!
[KJV] And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
[NKJV] And Phinehas the son of Eleazar had been the officer over them in time past; the LORD [was] with him.
[KJ21] And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
[NASB] Phinehas the son of Eleazar was supervisor over them previously, and the Lord was with him.
[NRSV] And Phinehas son of Eleazar was chief over them in former times; the LORD was with him.
[WEB] Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
[ESV] And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the LORD was with him.
[NIV] In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
[NIrV] Long ago Phinehas, the son of Eleazar, was in charge of those who guarded the gate. And the Lord was with him.
[HCSB] In earlier times Phinehas son of Eleazar had been their leader, and the LORD was with him.
[CSB] In earlier times Phinehas son of Eleazar had been their leader, and the LORD was with him.
[AMP] Phinehas son of Eleazar was ruler over them in times past, and the Lord was with him.
[NLT] Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers in earlier times, and the LORD had been with him.
[YLT] and Phinehas son of Eleazar hath been leader over them formerly; Jehovah [is] with him.