[和合本] 在东西南北,四方都有守门的。
[新标点] 在东西南北,四方都有守门的。
[和合修] 在东西南北,四方【“四方”:原文是“四风”】都有守卫。
[新译本] 在东西南北,都有看守的人。
[当代修] 东西南北四面都有守卫。
[现代修] 有东门、西门、南门、北门,每个门有一名守卫长。
[吕振中] 在东西南北四方(同词:风)都有看门者。
[思高本] 守卫东西南北四方的大门。
[文理本] 东西南北四方、皆有阍人、
[GNT] There was a gate facing in each direction, north, south, east, and west, and each had a chief guard.
[BBE] There were keepers of the doors on the four sides, to the east, west, north, and south.
[KJV] In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
[NKJV] The gatekeepers were assigned to the four directions: the east, west, north, and south.
[KJ21] In four quarters were the doorkeepers: toward the east, west, north, and south.
[NASB] The gatekeepers were (Lit to the four winds)on the four sides, to the east, west, north, and south.
[NRSV] The gatekeepers were on the four sides, east, west, north, and south;
[WEB] On the four sides were the gatekeepers, toward the east, west, north, and south.
[ESV] The gatekeepers were on the four sides, east, west, north, and south.
[NIV] The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
[NIrV] The men who guarded the gates were on the four sides of the temple. They were on the east, west, north and south sides.
[HCSB] The gatekeepers were on the four sides: east, west, north, and south.
[CSB] The gatekeepers were on the four sides: east, west, north, and south.
[AMP] The gatekeepers were stationed on the four sides [of the house of the Lord]--on the east, west, north, and south.
[NLT] The gatekeepers were stationed on all four sides-- east, west, north, and south.
[YLT] At four sides are the gatekeepers, east, west, north, and south.