[和合本] 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分侍奉耶和华。
[新标点] 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒 冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
[和合修] 利未人放弃他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,因为耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们担任祭司事奉耶和华。
[新译本] 利未人放弃了他们的草场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为耶罗波安和他的儿子排斥他们,不准他们作祭司事奉耶和华。
[当代修] 利未人撇下他们的草场和产业,来到犹大和耶路撒冷,因为耶罗波安和他的众子不准他们做祭司事奉耶和华。
[现代修] 利未人丢弃了他们的草原和其他土地,迁移到犹大和耶路撒冷去,因为以色列的耶罗波安王和他的继承者不准他们作上主的祭司。
[吕振中] 利未人撇下了他们郊野的牧场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为耶罗波安和他儿子们屏绝了他们,不许他们当祭司来事奉永恒主;
[思高本] 肋未人离开自己的牧场和产业,来到犹大和耶路撒冷,是因为雅洛贝罕和他的儿子们拒绝他们充当司祭,服事上主,
[文理本] 利未人离其乡里产业、至犹大及耶路撒冷、因耶罗波安与其众子逐之、不容其供祭司职、奉事耶和华、
[GNT] The Levites abandoned their pastures and other land and moved to Judah and Jerusalem, because King Jeroboam of Israel and his successors would not let them serve as priests of the LORD.
[BBE] For the Levites gave up their living-places and their property, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons had sent them away, not letting them be priests to the Lord;
[KJV] For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
[NKJV] For the Levites left their common-lands and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had rejected them from serving as priests to the LORD.
[KJ21] For the Levites left their suburbs and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD.
[NASB] (Jeroboam Appoints False Priests) For the Levites left their pasture lands and their property and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the Lord.
[NRSV] The Levites had left their common lands and their holdings and had come to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had prevented them from serving as priests of the LORD,
[WEB] For the Levites left their pasture lands and their possession, and came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office to Yahweh.
[ESV] For the Levites left their common lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons cast them out from serving as priests of the LORD,
[NIV] The Levites even abandoned their pasturelands and property, and came to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
[NIrV] The Levites even left their grasslands and other property behind. They came to Judah and Jerusalem. That's because Jeroboam and his sons had refused to accept them as priests of the Lord.
[HCSB] for the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons refused to let them serve as priests of the LORD.
[CSB] for the Levites left their pasturelands and their possessions and went to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons refused to let them serve as priests of the LORD.
[AMP] For the Levites left their suburbs and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had cast them out from executing the priest's office to the Lord.
[NLT] The Levites even abandoned their pasturelands and property and moved to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons would not allow them to serve the LORD as priests.
[YLT] for the Levites have left their suburbs and their possession, and they come to Judah and to Jerusalem, for Jeroboam and his sons have cast them off from acting as priests to Jehovah,