历代志下12章7节

(代下12:7)

[和合本] 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们,必使他们略得拯救,我不藉着示撒的手,将我的怒气倒在耶路撒冷。

[新标点] 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们;必使他们略得拯救,我不借着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。

[和合修] 耶和华见他们谦卑,耶和华的话就临到示玛雅,说:“他们既谦卑,我必不灭绝他们;我要使他们暂时得拯救,不藉着示撒的手将我的怒气倒在耶路撒冷。

[新译本] 耶和华看见他们谦卑下来,耶和华的话就临到示玛雅,说:“他们既然谦卑下来,我就不灭绝他们;我必使他们暂时得救,我必不借着示撒把我的烈怒倾倒在耶路撒冷。

[当代修] 耶和华见他们谦卑下来,就对示玛雅说:“既然他们谦卑下来,我就不灭绝他们,给他们留一条生路。我也不会借示撒向耶路撒冷倾倒我的愤怒。

[现代修] 上主看见了他们谦卑自己,就再对示玛雅说:“因为他们谦卑承认自己的罪,我不毁灭他们。可是示撒来攻打时,他们只能保存性命而已。我不向耶路撒冷倾倒我的烈怒。

[吕振中] 永恒主见他们自己谦卑,永恒主的话语就传与示玛雅说:“他们既自己谦卑,我就不灭绝他们;我乃是要使他们暂时得搭救;我不藉着示撒的手将我的烈怒倒在耶路撒冷上头。

[思高本] 上主见他们自卑认罪,上主就有话传于舍玛雅说:“他们既然自卑认罪,我必不消灭他们,霎时间我要施救,不使我的盛怒藉史沙克发泄在耶路撒冷。

[文理本] 耶和华见其自卑、则谕示玛雅曰、彼既自卑、我不灭之、必稍施拯救、不藉示撒手、泄我怒于耶路撒冷、


上一节  下一节


2 Chronicles 12:7

[GNT] When the LORD saw this, he spoke again to Shemaiah and said to him, "Because they admit their sin, I will not destroy them. But when Shishak attacks, they will barely survive. Jerusalem will not feel the full force of my anger,

[BBE] And the Lord, seeing that they had made themselves low, said to Shemaiah, They have made themselves low: I will not send destruction on them, but in a short time I will give them salvation, and will not let loose my wrath on Jerusalem by the hand of Shis

[KJV] And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusal

[NKJV] Now when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves; [therefore] I will not destroy them, but I will grant them some deliverance. My wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.

[KJ21] And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves. Therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance, and My wrath shall not be poured out upon Jerusal

[NASB] When the Lord saw that they had humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves, so I will not destroy them; and I will grant them a little deliverance, and My wrath will not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.

[NRSV] When the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying: "They have humbled themselves; I will not destroy them, but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand o

[WEB] When Yahweh saw that they humbled themselves, Yahweh's word came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves. I will not destroy them; but I will grant them some deliverance, and my wrath won't be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.

[ESV] When the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah: "They have humbled themselves. I will not destroy them, but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak.

[NIV] When the LORD saw that they humbled themselves, this word of the LORD came to Shemaiah: "Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.

[NIrV] The Lord saw they had made themselves low. So he gave a message to Shemaiah. It said, "They have made themselves low in my sight. So I will not destroy them. Instead, I will soon save them. I will not pour out my burning anger on Jerusalem through Shishak.

[HCSB] When the LORD saw that they had humbled themselves, the LORD's message came to Shemaiah: "They have humbled themselves; I will not destroy them but will grant them a little deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.

[CSB] When the LORD saw that they had humbled themselves, the LORD's message came to Shemaiah: "They have humbled themselves; I will not destroy them but will grant them a little deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.

[AMP] And when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves, so I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and My wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.

[NLT] When the LORD saw their change of heart, he gave this message to Shemaiah: "Since the people have humbled themselves, I will not completely destroy them and will soon give them some relief. I will not use Shishak to pour out my anger on Jerusalem.

[YLT] And when Jehovah seeth that they have been humbled, a word of Jehovah hath been unto Shemaiah, saying, 'They have been humbled; I do not destroy them, and I have given to them as a little thing for an escape, and I pour not out My fury in Jerusalem by the hand of Shishak;


上一节  下一节