历代志下13章14节

(代下13:14)

[和合本] 犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。

[新标点] 犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。

[和合修] 犹大人转过来,看哪,前后都有战事,就呼求耶和华,祭司也吹号。

[新译本] 犹大人转身,看见自己前后受敌,就呼求耶和华,祭司也都吹号。

[当代修] 犹大人转身,发现自己前后受敌,就呼求耶和华。祭司吹响号角,

[现代修] 犹大人四面观看,看见自己被包围了,就向上主求救;祭司们吹号角。

[吕振中] 犹大人一转脸,见前后都得交战,就向永恒主哀叫,祭司们也吹号筒。

[思高本] 犹大人一转身,见自己前后受敌,便呼吁上主,司祭们吹起号角,

[文理本] 犹大人回顾、见其前后列陈、则吁耶和华、祭司吹角、


上一节  下一节


2 Chronicles 13:14

[GNT] The Judeans looked around and saw that they were surrounded. They cried to the LORD for help, and the priests blew the trumpets.

[BBE] And Judah, turning their faces, saw that they were being attacked in front and at the back; and they gave a cry for help to the Lord, while the priests were sounding their horns.

[KJV] And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.

[NKJV] And when Judah looked around, to their surprise the battle line [was] at both front and rear; and they cried out to the LORD, and the priests sounded the trumpets.

[KJ21] And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind; and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.

[NASB] When Judah turned around, behold, (Lit the battle was in front and behind them)they were attacked both from front and rear; so they cried out to the Lord, and the priests blew the trumpets.

[NRSV] When Judah turned, the battle was in front of them and behind them. They cried out to the LORD, and the priests blew the trumpets.

[WEB] When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets.

[ESV] And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. And they cried to the LORD, and the priests blew the trumpets.

[NIV] Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the LORD. The priests blew their trumpets

[NIrV] Judah turned and saw that they were being attacked from the front and from the back. Then they cried out to the Lord. The priests blew their trumpets.

[HCSB] Judah turned and discovered that the battle was in front of them and behind them, so they cried out to the LORD. Then the priests blew the trumpets,

[CSB] Judah turned and discovered that the battle was in front of them and behind them, so they cried out to the LORD. Then the priests blew the trumpets,

[AMP] When Judah looked, behold, the battle was before and behind; and they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets.

[NLT] When Judah realized that they were being attacked from the front and the rear, they cried out to the LORD for help. Then the priests blew the trumpets,

[YLT] And Judah turneth, and lo, against them [is] the battle, before and behind, and they cry to Jehovah, and the priests are blowing with trumpets,


上一节  下一节