历代志下13章15节

(代下13:15)

[和合本] 于是犹大人呐喊;犹大人呐喊的时候, 神就使耶罗波安和以色列众人,败在亚比雅与犹大人面前。

[新标点] 于是犹大人呐喊;犹大人呐喊的时候, 神就使耶罗波安和以色列众人败在亚比雅与犹大人面前。

[和合修] 于是犹大人呐喊。犹大人呐喊的时候, 神就击打耶罗波安和以色列众人,使他们败在亚比雅与犹大人面前。

[新译本] 于是犹大人大声吶喊;犹大人大声吶喊的时候,上帝就在亚比雅和犹大人面前,使耶罗波安和以色列众人大败而逃。

[当代修] 犹大人便吶喊,上帝使耶罗波安和以色列人败在亚比雅和犹大人面前。

[现代修] 犹大人大声呐喊,亚比雅率领他们攻打。上帝击败了耶罗波安和以色列军队。

[吕振中] 于是犹大人呐喊;犹大人呐喊的时候,上帝就把耶罗波安和以色列众人击败在亚比雅和犹大人面前了。

[思高本] 犹大人就高声呐喊。当犹大人呐喊时,天主在阿彼雅和犹大人前击溃了雅洛贝罕和全以色列人。

[文理本] 犹大人号呼、是时上帝击耶罗波安及以色列众、于亚比雅暨犹大人前、


上一节  下一节


2 Chronicles 13:15

[GNT] The Judeans gave a loud shout, and led by Abijah, they attacked; God defeated Jeroboam and the Israelite army.

[BBE] And the men of Judah gave a loud cry; and at their cry, God put fear into Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[KJV] Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[NKJV] Then the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it happened that God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[KJ21] Then the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it came to pass that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[NASB] Then the men of Judah raised a war cry, and when the men of Judah raised the war cry, God (Lit struck)defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[NRSV] Then the people of Judah raised the battle shout. And when the people of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[WEB] Then the men of Judah gave a shout. As the men of Judah shouted, God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[ESV] Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[NIV] and the men of Judah raised the battle cry. At the sound of their battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[NIrV] The men of Judah shouted the battle cry. When they did, God drove Jeroboam and all of Israel's men away from Abijah and Judah.

[HCSB] and the men of Judah raised the battle cry. When the men of Judah raised the battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[CSB] and the men of Judah raised the battle cry. When the men of Judah raised the battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[AMP] Then the men of Judah gave a shout; and as they shouted, God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

[NLT] and the men of Judah began to shout. At the sound of their battle cry, God defeated Jeroboam and all Israel and routed them before Abijah and the army of Judah.

[YLT] and the men of Judah shout -- and it cometh to pass, at the shouting of the men of Judah, that God hath smitten Jeroboam, and all Israel, before Abijah and Judah.


上一节  下一节