历代志下14章1节

(代下14:1)

[和合本] 亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。

[新标点] (亚撒王击败古实人)亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。

[和合修] (亚撒王击败古实人)亚比雅与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在位期间,国中太平十年。

[新译本] 亚比雅和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在世的日子,国中太平了十年。(本节在《马索拉抄本》为13:23)

[当代修] (亚撒王击败古实人)亚比雅与祖先同眠后,葬在大卫城中,他儿子亚撒继位。亚撒执政期间,国中太平十年。

[现代修] 亚比雅王死后葬在大卫城的王室坟墓里;他的儿子亚撒继承他作王。亚撒在位期间,国家有了十年的太平。

[吕振中] 亚比雅跟他列祖一同长眠,人将他埋葬在大卫城里;他儿子亚撒接替他作王。尽亚撒在住的日子、犹大地都太平、有十年。

[思高本] 13:23 阿彼雅与列祖同眠,葬在达味城;他的儿子阿撒继位为王。他在位时,国内平安了十年。

[文理本] 亚比雅与其列祖偕眠、葬于大卫城、子亚撒嗣位、其在位时、国享平康、凡历十年、


上一节  下一节


2 Chronicles 14:1

[GNT] King Abijah died and was buried in the royal tombs in David's City. His son Asa succeeded him as king, and under Asa the land enjoyed peace for ten years.

[BBE] So Abijah went to rest with his fathers, and they put him into the earth in the town of David, and Asa his son became king in his place; in his time the land was quiet for ten years.

[KJV] So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

[NKJV] So Abijah rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.

[KJ21] So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the City of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

[NASB] (Asa Succeeds Abijah in Judah) (Ch 13:23 in Heb)So Abijah (I.e., died)lay down with his fathers, and they buried him in the city of David, and his son Asa became king in his place. The land was undisturbed for ten years during his days.

[NRSV] So Abijah slept with his ancestors, and they buried him in the city of David. His son Asa succeeded him. In his days the land had rest for ten years.

[WEB] So Abijah slept with his fathers, and they buried him in David's city; and Asa his son reigned in his place. In his days, the land was quiet ten years.

[ESV] Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place. In his days the land had rest for ten years.

[NIV] And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.

[NIrV] Abijah joined the members of his family who had already died. His body was buried in the City of David. His son Asa became the next king after him. While Asa was king, the country had peace and rest for ten years.

[HCSB] Abijah rested with his fathers and was buried in the city of David. His son Asa became king in his place. During his reign the land experienced peace for 10 years.

[CSB] Abijah rested with his fathers and was buried in the city of David. His son Asa became king in his place. During his reign the land experienced peace for 10 years.

[AMP] SO ABIJAH slept with his fathers, and they buried him in the City of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was at rest for ten years.

[NLT] When Abijah died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king. There was peace in the land for ten years.

[YLT] And Abijah lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Asa his son in his stead: in his days was the land quiet ten years.


上一节  下一节