历代志下14章12节

(代下14:12)

[和合本] 于是,耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了。

[新标点] 于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了;

[和合修] 于是耶和华击打古实人,使他们败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了。

[新译本] 于是耶和华在亚撒和犹大人面前,使古实人大败,古实人就逃跑。

[当代修] 于是,耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人溃逃。

[现代修] 亚撒和犹大军队攻打古实军队的时候,上主击败古实军。他们逃跑;

[吕振中] 于是永恒主把古实人击败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了。

[思高本] 14:11 于是上主在阿撒和犹大人前打击了雇士人,雇士人遂逃走。

[文理本] 耶和华乃击古实人、于亚撒及犹大人前、古实人遁、


上一节  下一节


2 Chronicles 14:12

[GNT] The LORD defeated the Ethiopian army when Asa and the Judean army attacked them. They fled,

[BBE] So the Lord sent fear on the Ethiopians before Asa and Judah; and the Ethiopians went in flight.

[KJV] So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

[NKJV] So the LORD struck the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled.

[KJ21] So the LORD smote the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.

[NASB] So the Lord (Lit struck)routed the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.

[NRSV] So the LORD defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.

[WEB] So Yahweh struck the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled.

[ESV] So the LORD defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.

[NIV] The LORD struck down the Cushites before Asa and Judah. The Cushites fled,

[NIrV] The Lord struck down the men of Cush for Asa and Judah. The Cushites ran away.

[HCSB] So the LORD routed the Cushites before Asa and before Judah, and the Cushites fled.

[CSB] So the LORD routed the Cushites before Asa and before Judah, and the Cushites fled.

[AMP] So the Lord smote the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled.

[NLT] So the LORD defeated the Ethiopians in the presence of Asa and the army of Judah, and the enemy fled.

[YLT] And Jehovah smiteth the Cushim before Asa, and before Judah, and the Cushim flee,


上一节  下一节