[和合本] 又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。
[新标点] 又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。
[和合修] 又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。
[新译本] 他们又毁坏了牲畜的棚,牵走了很多的羊和骆驼,然后回耶路撒冷去了。
[当代修] 他们毁坏牲畜的围栏,抢走许多羊和骆驼,然后返回耶路撒冷。
[现代修] 他们也攻击牧人的帐棚,抢走许多羊和骆驼,然后返回耶路撒冷。
[吕振中] 连群畜的圈(原文:帐棚)他们也击破,把许多羊和骆驼牵了走,回耶路撒冷去。
[思高本] 14:14 随后又毁坏了群畜的围栏,掠取了许多羊群和骆驼,便回耶路撒冷去了。
[文理本] 又击群畜之牢、取羊驼无数、归耶路撒冷、
[GNT] They also attacked the camps of some shepherds, capturing large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.
[BBE] And they made an attack on the tents of the owners of the cattle, and took away great numbers of sheep and camels and went back to Jerusalem.
[KJV] They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
[NKJV] They also attacked the livestock enclosures, and carried off sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
[KJ21] They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
[NASB] They also fatally struck (Lit tents of livestock)those who owned livestock, and they led away large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.
[NRSV] They also attacked the tents of those who had livestock, and carried away sheep and goats in abundance, and camels. Then they returned to Jerusalem.
[WEB] They also struck the tents of livestock, and carried away sheep in abundance, and camels, and returned to Jerusalem.
[ESV] And they struck down the tents of those who had livestock and carried away sheep in abundance and camels. Then they returned to Jerusalem.
[NIV] They also attacked the camps of the herdsmen and carried off droves of sheep and goats and camels. Then they returned to Jerusalem.
[NIrV] They also attacked the camps of those who took care of the herds. They carried off large numbers of sheep, goats and camels. Then they returned to Jerusalem.
[HCSB] They also attacked the tents of the herdsmen and captured many sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.
[CSB] They also attacked the tents of the herdsmen and captured many sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.
[AMP] They smote also the cattle encampments and carried away sheep in abundance and camels; and they returned to Jerusalem.
[NLT] They also attacked the camps of herdsmen and captured many sheep, goats, and camels before finally returning to Jerusalem.
[YLT] and also tents of cattle they have smitten, and they capture sheep in abundance, and camels, and turn back to Jerusalem.