[和合本] 他对犹大人说:“我们要建造这些城邑,四围筑墙、盖楼、安门、作闩;地还属我们,是因寻求耶和华我们的 神。我们既寻求他,他就赐我们四境平安。”于是建造城邑,诸事亨通。
[新标点] 他对犹大人说:“我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,做闩;地还属我们,是因寻求耶和华—我们的 神;我们既寻求他,他就赐我们四境平安。”于是建造城邑,诸事亨通。
[和合修] 他对犹大人说:“我们要建造这些城镇,四围筑墙,盖城楼,安门,做闩;地仍属于我们,因为我们寻求耶和华—我们的 神;我们寻求他,他就赐我们四境平安。”于是他们建造城镇,诸事亨通。
[新译本] 他对犹大人说:“我们要建造这些城,在四周筑墙,建造城楼,安设城门,制作门闩。这地还属于我们,是因为我们寻求耶和华我们的上帝;我们既然寻求他,他就使我们四境平安。”于是他们兴工建造,事事顺利。
[当代修] 他对犹大人说:“我们要修筑城邑,在四周建造城墙和望楼,装置大门和门闩。我们仍拥有这片土地,是因为我们寻求我们的上帝耶和华;我们寻求祂,祂就赐我们四境平安。”于是,他们修筑城邑,凡事顺利。
[现代修] 他对犹大人民说:“我们要建造城墙、城楼,和可关可闩的城门来坚固我们的城池。由于我们遵行上主——我们上帝的旨意,我们控制这国土。他一直保护我们,赐给我们四境太平。”于是他们开始兴建,事事顺利。
[吕振中] 他对犹大人说:“我们要修造这些城,让四围有墙,有谯楼,有门,有闩;地还在我们手下(原文:面前),因为我们寻求永恒主我们的上帝;我们既寻求他,他就使我们四面平静。”于是他们就修造,而且很顺利。
[思高本] 14:6 阿撒对犹大人说:“我们必须建筑这些城邑,四周建筑城垣堡垒,安置大门和门闩;地域仍属我们,是因为我们寻求了上主,我们的天主。我们既寻求了他,他便使我们四境平靖。”于是他们兴工建筑,事事顺利。
[文理本] 亚撒谓犹大人曰、我侪当建斯邑、周筑城垣、建楼、置门与楗、地尚属我、因我寻求我上帝耶和华、既寻求之、则赐我四境平康、于是建筑顺利、
[GNT] He told the people of Judah, "Let us fortify the cities by building walls and towers, and gates that can be shut and barred. We have control of the land because we have done the will of the LORD our God. He has protected us and given us security on every side." And so they built and prospered.
[BBE] He said to Judah, Let us make these towns, building walls round them with towers and doors and locks. The land is still ours, because we have been true to the Lord our God; we have been true to him and he has given us rest on every side. So they went on
[KJV] Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So th
[NKJV] Therefore he said to Judah, "Let us build these cities and make walls around [them,] and towers, gates, and bars, [while] the land [is] yet before us, because we have sought the LORD our God; we have sought [Him,] and He has given us rest on every side." So they built and prospered.
[KJ21] Therefore he said unto Judah, "Let us build these cities and make walls about them, and towers, gates, and bars while the land is yet before us, because we have sought the LORD our God. We have sought Him, and He hath given us rest on every side." So the
[NASB] For he said to Judah, "Let's build these cities and surround them with walls and towers, gates and bars. The land is still (Lit before us)ours because we have sought the Lord our God; we have sought Him, and He has given us rest on every side." So they built and prospered.
[NRSV] He said to Judah, "Let us build these cities, and surround them with walls and towers, gates and bars; the land is still ours because we have sought the LORD our God; we have sought him, and he has given us peace on every side." So they built and prosper
[WEB] For he said to Judah, "Let's build these cities, and make walls around them, with towers, gates, and bars. The land is yet before us, because we have sought Yahweh our God. We have sought him, and he has given us rest on every side." So they built and prospered.
[ESV] And he said to Judah, "Let us build these cities and surround them with walls and towers, gates and bars. The land is still ours, because we have sought the LORD our God. We have sought him, and he has given us peace on every side." So they built and prospered.
[NIV] "Let us build up these towns," he said to Judah, "and put walls around them, with towers, gates and bars. The land is still ours, because we have sought the LORD our God; we sought him and he has given us rest on every side." So they built and prospered.
[NIrV] "Let's build up our towns," Asa said to the people of Judah. "Let's put walls around them. Let's provide them with towers. Let's make them secure with gates that have heavy metal bars. The land still belongs to us. That's because we've trusted in the Lord our God. We trusted in him, and he has given us peace and rest on every side." So they built. And things went well for them.
[HCSB] So he said to [the people of] Judah, "Let's build these cities and surround them with walls and towers, with doors and bars. The land is still ours because we sought the LORD our God. We sought Him and He gave us rest on every side." So they built and succeeded.
[CSB] So he said to [the people of] Judah, "Let's build these cities and surround them with walls and towers, with doors and bars. The land is still ours because we sought the LORD our God. We sought Him and He gave us rest on every side." So they built and succeeded.
[AMP] Therefore he said to Judah, Let us build these cities and surround them with walls, towers, gates, and bars. The land is still ours, because we sought the Lord our God; we have sought Him [yearning for Him with all our desire] and He has given us rest and peace on every side. So they built and prospered.
[NLT] Asa told the people of Judah, "Let us build towns and fortify them with walls, towers, gates, and bars. The land is still ours because we sought the LORD our God, and he has given us peace on every side." So they went ahead with these projects and brought them to completion.
[YLT] And he saith to Judah, 'Let us build these cities, and compass [them] with wall, and towers, two-leaved doors, and bars, while the land [is] before us, because we have sought Jehovah our God, we have sought, and He giveth rest to us round about;' and they build and prosper.