[和合本] 亚撒的军兵出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人,这都是大能的勇士。
[新标点] 亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。
[和合修] 亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人,出自便雅悯拿小盾牌拉弓的二十八万人;这些全都是大能的勇士。
[新译本] 亚撒的军队,拿大盾牌和矛枪的犹大人,共有三十万;拿小盾牌和拉弓的便雅悯人,共有二十八万;他们都是英勇的战士。
[当代修] 亚撒的军队中有三十万持大盾牌和矛枪的犹大人,二十八万持小盾牌和弓箭的便雅悯人。他们都是英勇的战士。
[现代修] 亚撒王的军队包括三十万装备着盾牌和枪矛的犹大人,又有二十八万装备着盾牌和弓箭的便雅悯人。他们都是英勇的战士。
[吕振中] 亚撒有军队,拿大盾牌或枪的犹大人有三十万;拿盾牌或拉弓的便雅悯人有二十八万:以上这些人都是有力气英勇的人。
[思高本] 14:7 阿撒的军队,持盾执戈的犹大人三十万,持牌挽弓的本雅明人二十八万:这些人都是勇士。
[文理本] 亚撒之军、出自犹大执干戈者三十万、出自便雅悯执盾挽弓者二十八万、皆勇士也、
[GNT] King Asa had an army of 300,000 men from Judah, armed with shields and spears, and 280,000 men from Benjamin, armed with shields and bows. All of them were brave, well-trained men.
[BBE] And Asa had an army of three hundred thousand men of Judah armed with body-covers and spears, and two hundred and eighty thousand of Benjamin armed with body-covers and bows; all these were men of war.
[KJV] And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.
[NKJV] And Asa had an army of three hundred thousand from Judah who carried shields and spears, and from Benjamin two hundred and eighty thousand men who carried shields and drew bows; all these [were] mighty men of valor.
[KJ21] And Asa had an army of men who bore bucklers and spears out of Judah, three hundred thousand; and out of Benjamin who bore shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand. All these were mighty men of valor.
[NASB] Now Asa had an army of three hundred thousand from Judah, carrying large shields and spears, and 280,000 from Benjamin, carrying shields and wielding bows; all of them were valiant warriors.
[NRSV] Asa had an army of three hundred thousand from Judah, armed with large shields and spears, and two hundred eighty thousand troops from Benjamin who carried shields and drew bows; all these were mighty warriors.
[WEB] Asa had an army of three hundred thousand out of Judah who bore bucklers and spears, and two hundred eighty thousand out of Benjamin who bore shields and drew bows. All these were mighty men of valor.
[ESV] And Asa had an army of 300,000 from Judah, armed with large shields and spears, and 280,000 men from Benjamin that carried shields and drew bows. All these were mighty men of valor.
[NIV] Asa had an army of three hundred thousand men from Judah, equipped with large shields and with spears, and two hundred and eighty thousand from Benjamin, armed with small shields and with bows. All these were brave fighting men.
[NIrV] Asa had an army of 300,000 men from Judah. They carried spears and large shields. There were 280,000 men from Benjamin. They were armed with bows and small shields. All of those men were brave soldiers.
[HCSB] Asa had an army of 300,000 from Judah bearing large shields and spears, and 280,000 from Benjamin bearing regular shields and drawing the bow. All these were brave warriors.
[CSB] Asa had an army of 300,000 from Judah bearing large shields and spears, and 280,000 from Benjamin bearing regular shields and drawing the bow. All these were brave warriors.
[AMP] Asa had an army of 300,000 men out of Judah, who bore bucklers and spears, and 280,000 out of Benjamin, who bore shields and drew bows, all mighty men of courage.
[NLT] King Asa had an army of 300,000 warriors from the tribe of Judah, armed with large shields and spears. He also had an army of 280,000 warriors from the tribe of Benjamin, armed with small shields and bows. Both armies were composed of well-trained fighting men.
[YLT] And there is to Asa a force bearing target and spear, out of Judah three hundred thousand, and out of Benjamin, bearing shield and treading bow, two hundred and eighty thousand: all these [are] mighty of valour.