[和合本] 那时出入的人,不得平安;列国的居民,都遭大乱。
[新标点] 那时,出入的人不得平安,列国的居民都遭大乱;
[和合修] 那时,出入的人不得平安,各地的居民都遭大乱;
[新译本] 那时,出入的人都没有平安,因为各国的居民都遭遇动乱。
[当代修] 那时,人们出入不得平安,因为各地都有动乱。
[现代修] 在那期间,人进出都没有安全,因为到处有动乱。
[吕振中] 那时出入的人不得平安;各地居民都遭了大乱,
[思高本] 在那时期内,出入的人,都必得不到平安,各地所有的居民,必要遭受很大的混乱:
[文理本] 尔时、人之出入、不得平康、列国居民、大受骚扰、
[GNT] In those days no one could come and go in safety, because there was trouble and disorder in every land.
[BBE] In those times there was no peace for him who went out or for him who came in, but great trouble was on all the people of the lands.
[KJV] And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
[NKJV] "And in those times [there was] no peace to the one who went out, nor to the one who came in, but great turmoil [was] on all the inhabitants of the lands.
[KJ21] And in those times there was no peace to him that went out nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
[NASB] In those times there was no peace for him who went out or him who came in, because many disturbances (Lit were on)afflicted all the inhabitants of the lands.
[NRSV] In those times it was not safe for anyone to go or come, for great disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
[WEB] In those times there was no peace to him who went out, nor to him who came in; but great troubles were on all the inhabitants of the lands.
[ESV] In those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for great disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
[NIV] In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
[NIrV] "In those days it wasn't safe to travel around. The people who lived in all of the areas of the land were having a lot of trouble.
[HCSB] In those times there was no peace for those who went about their daily activities because the residents of the lands had many conflicts.
[CSB] In those times there was no peace for those who went about their daily activities because the residents of the lands had many conflicts.
[AMP] And in those times there was no peace to him who went out nor to him who came in, but great and vexing afflictions and disturbances were upon all the inhabitants of the countries.
[NLT] "During those dark times, it was not safe to travel. Problems troubled the people of every land.
[YLT] and in those times there is no peace to him who is going out, and to him who is coming in, for many troubles [are] on all the inhabitants of the lands,