[和合本] 亚撒听见这话,和俄德儿子先知亚撒利雅的预言,就壮起胆来,在犹大便雅悯全地,并以法莲山地所夺的各城,将可憎之物尽都除掉,又在耶和华殿的廊前,重新修筑耶和华的坛;
[新标点] 亚撒听见这话和俄德儿子先知亚撒利雅的预言,就壮起胆来,在犹大、便雅悯全地,并以法莲山地所夺的各城,将可憎之物尽都除掉,又在耶和华殿的廊前重新修筑耶和华的坛;
[和合修] 亚撒听见这些话和俄德先知的预言,就壮起胆来,在犹大和便雅悯全地,以及以法莲山区所夺的各城,把其中的可憎之物尽都除掉,又在耶和华殿的走廊前重新修筑耶和华的坛。
[新译本] 亚撒听了这些话,和俄德的儿子亚撒利雅先知所说的预言以后,就勇敢起来,在犹大、便雅悯全地,以及以法莲山地夺取的各城,把可憎的偶像除去,又在耶和华殿的走廊前面,重新修造耶和华的祭坛。
[当代修] 亚撒听了俄德的儿子亚撒利雅先知的预言,就鼓起勇气在犹大和便雅悯全境以及他在以法莲山区夺取的各城邑铲除可憎的神像,并在耶和华殿的走廊前重修耶和华的祭坛。
[现代修] 亚撒一听到俄德的儿子亚撒利雅【注12、“的儿子亚撒利雅”:希伯来文没有这些字】的预言就得到鼓励。他把犹大和便雅悯境内所有的偶像以及他所占领的以法莲山区各城的偶像都除去。他又修造立在圣殿院子里的上主的祭坛。
[吕振中] 亚撒听了这些话,听了俄德儿子神言人亚撒利雅所传的神言就壮起胆来,便从犹大便雅悯全地,和以法莲山地所夺取的城市、将可憎之像除去;又重新修筑了永恒主的祭坛、那在永恒主殿堂廊子前面的。
[思高本] (阿撒的宗教改革)阿撒一听见这些话和预言,便壮了胆,将在犹大和本雅明全境,以及在厄弗辣因山地所占领的各城内的可憎之物,一概除掉,重修上主门廊前的上主的祭坛,
[文理本] 亚撒闻俄德子先知亚撒利雅之预言、则强厥志、于犹大便雅悯全地、及以法莲山地所得之邑、除诸可憎之物、重修廊前耶和华之坛、
[GNT] When Asa heard the prophecy that Azariah son of Oded had spoken, he was encouraged. He did away with all the idols in the land of Judah and Benjamin and all the idols in the cities he had captured in the hill country of Ephraim. He also repaired the altar of the LORD that stood in the Temple courtyard.
[BBE] And Asa, hearing these words of Azariah, the son of Oded the prophet, took heart and put away all the disgusting things out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the towns which he had taken from the hill-country of Ephraim; and he made new a
[KJV] And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the
[NKJV] And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the mountains of Ephraim; and he restored the altar of the LORD that [was] before the vestibule of the LORD.
[KJ21] And when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin and out of the cities which he had taken from Mount Ephraim, and renewed the altar of the LO
[NASB] (Asa's Reforms) Now when Asa heard these words and the (With several ancient versions; MT the prophecy, Oded the prophet)prophecy which Azariah the son of Oded the prophet spoke, he took courage and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin, and from the cities which he had captured in the hill country of Ephraim. He then restored the altar of the Lord which was in front of the porch of the Lord.
[NRSV] When Asa heard these words, the prophecy of Azariah son of Oded, he took courage, and put away the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the towns that he had taken in the hill country of Ephraim. He repaired the altar of the
[WEB] When Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill country of Ephraim; and he renewed Yahweh's altar that was before Yahweh's porch.
[ESV] As soon as Asa heard these words, the prophecy of Azariah the son of Oded, he took courage and put away the detestable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities that he had taken in the hill country of Ephraim, and he repaired the altar of the LORD that was in front of the vestibule of the house of the LORD.
[NIV] When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar o
[NIrV] Asa heard that prophecy. He paid attention to the words of the prophet Azariah, the son of Oded. So Asa became bolder than ever. He removed the statues of gods from the whole land of Judah and Benjamin. He also removed them from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He did it because he hated those gods. He repaired the altar of the Lord. It was in front of the porch of the Lord's temple.
[HCSB] When Asa heard these words and the prophecy of [Azariah son of] Oded the prophet, he took courage and removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the cities he had captured in the hill country of Ephraim. He renovated the altar of the LORD that was in front of the vestibule of the LORD's [temple].
[CSB] When Asa heard these words and the prophecy of [Azariah son of] Oded the prophet, he took courage and removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the cities he had captured in the hill country of Ephraim. He renovated the altar of the LORD that was in front of the vestibule of the LORD's [temple].
[AMP] And when Asa heard these words, the prophecy of Oded the prophet, he took courage and put away the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had taken in the hill country of Ephraim; and he repaired the altar [of burnt offering] of the Lord which was in front of the porch or vestibule [of the house] of the Lord.
[NLT] When Asa heard this message from Azariah the prophet, he took courage and removed all the detestable idols from the land of Judah and Benjamin and in the towns he had captured in the hill country of Ephraim. And he repaired the altar of the LORD, which stood in front of the entry room of the LORD's Temple.
[YLT] And at Asa's hearing these words, and the prophecy of Oded the prophet, he hath strengthened himself, and doth cause the abominations to pass away out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities that he hath captured from the hill-country of Ephraim, and reneweth the altar of Jehovah that [is] before the porch of Jehovah,