[和合本] 又招聚犹大便雅悯的众人,并他们中间寄居地以法莲人、玛拿西人、西缅人。有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华他的 神与他同在。
[新标点] 又招聚犹大、便雅悯的众人,并他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华—他的 神与他同在。
[和合修] 他又召集犹大和便雅悯众人,以及他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。有许多以色列人归顺亚撒,因为他们看见耶和华—他的 神与他同在。
[新译本] 他又召聚了犹大和便雅悯所有的人,以及在他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。以色列人看见了耶和华亚撒的上帝和他同在,就有很多人投奔亚撒。
[当代修] 当时,有许多以法莲人、玛拿西人和西缅人看见亚撒的上帝耶和华与他同在,就从以色列来投奔他,寄居在犹大。亚撒把他们和所有的犹大人与便雅悯人都招聚在一起。
[现代修] 许多人从以法莲、玛拿西、西缅来归顺亚撒,住在他的国中,因为他们看见上主与他同在。亚撒召集这些人和犹大以及便雅悯的人民;
[吕振中] 他又招集了犹大便雅悯众人,和在他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人:有许多以色列人来投奔亚撒,因为看见了永恒主他的上帝和他同在。
[思高本] 又召集了犹大和本雅明全民众,以及在他们中间寄居的厄弗辣因人、默纳协人和西默盎人,──因为有许多人由以色列来投奔阿撒,因为他们看见上主,他的天主是与他同在。
[文理本] 集犹大便雅悯众、以及旅于其中之以法莲人、玛拿西人、西缅人、盖以色列人见上帝耶和华偕亚撒、归之者甚众、
[GNT] Many people had come over to Asa's side from Ephraim, Manasseh, and Simeon, and were living in his kingdom, because they had seen that the LORD was with him. Asa summoned all of them and the people of Judah and Benjamin.
[BBE] And he got together all Judah and Benjamin and those of Ephraim and Manasseh and Simeon who were living with them; for numbers of them came to him out of Israel when they saw that the Lord his God was with him.
[KJV] And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
[NKJV] Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
[KJ21] And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh and out of Simeon; for they fell to him out of Israel in abundance when they saw that the LORD his God was with him.
[NASB] And he gathered all Judah and Benjamin, and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who resided with them, for many defected to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
[NRSV] He gathered all Judah and Benjamin, and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who were residing as aliens with them, for great numbers had deserted to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
[WEB] He gathered all Judah and Benjamin, and those who lived with them out of Ephraim, Manasseh, and Simeon; for they came to him out of Israel in abundance when they saw that Yahweh his God was with him.
[ESV] And he gathered all Judah and Benjamin, and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who were residing with them, for great numbers had deserted to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
[NIV] Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
[NIrV] Then he gathered all of the people of Judah and Benjamin together. He also gathered together the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them. Large numbers of people had come over to him from Israel. They came because they saw that the Lord his God was with him.
[HCSB] Then he gathered all Judah and Benjamin, as well as those from [the tribes of] Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them, for they had defected to him from Israel in great numbers when they saw that the LORD his God was with him.
[CSB] Then he gathered all Judah and Benjamin, as well as those from [the tribes of] Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them, for they had defected to him from Israel in great numbers when they saw that the LORD his God was with him.
[AMP] And he gathered all Judah and Benjamin and the strangers with them out of Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to Asa out of Israel in large numbers when they saw that the Lord his God was with him.
[NLT] Then Asa called together all the people of Judah and Benjamin, along with the people of Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them. For many from Israel had moved to Judah during Asa's reign when they saw that the LORD his God was with him.
[YLT] and gathereth all Judah and Benjamin, and the sojourners with them out of Ephraim, and Manasseh, and out of Simeon -- for they have fallen unto him from Israel in abundance, in their seeing that Jehovah his God [is] with him.