[和合本] 你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送给你,求你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。”
[新标点] “你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送给你,求你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。”
[和合修] “你父曾与我父立约,我与你也要这样立约。看哪,我把金银送给你,请你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他从我这里撤退。”
[新译本] “你父亲和我父亲曾经立约,你和我也要立约。现在我把金银送给你,请你去废除你和以色列王巴沙订立的约,好使他离开我而去。”
[当代修] “我们之间应立盟约,像我们的父亲之间立约一样,现在奉上金银为礼,请你取消与以色列王巴沙立的盟约。这样,他就会从我境内退兵。”
[现代修] “我们的长辈曾经是盟友,让我们也结盟吧!这些金子和银子是送给你的礼物。请你跟以色列的巴沙王解除盟约,使他不得不从我的领土把军队撤走。”
[吕振中] “你我之间必须有个约,像你父亲与我父亲之间也有个约;看哪,我将金银送给你;求你去废弃你同以色列王巴沙所立的约,使他离开我。”
[思高本] “我与你之间,以及我父与你父之间都立过约;现在我给你送来金银作为礼品,请你废除你与以色列王巴厄沙所立的约,使他离开我的国境。”
[文理本] 尔我有约、如昔尔父与我父然、今我馈尔金银、请废尔与以色列王巴沙之约、使之去我、
[GNT] "Let us be allies, as our fathers were. This silver and gold is a present for you. Now break your alliance with King Baasha of Israel so that he will have to pull his troops out of my territory."
[BBE] Let there be an agreement between me and you as there was between my father and your father: see, I have sent you silver and gold; go and put an end to your agreement with Baasha, king of Israel, so that he may give up attacking me.
[KJV] There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
[NKJV] "[Let there be] a treaty between you and me, as there was between my father and your father. Here, I have sent you silver and gold; come, break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me."
[KJ21] "There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father. Behold, I have sent thee silver and gold. Go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me."
[NASB] "A treaty must be made between (Lit me and you)you and me, as there was between my father and your father. Behold, I have sent you silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel so that he will withdraw from me."
[NRSV] "Let there be an alliance between me and you, like that between my father and your father; I am sending to you silver and gold; go, break your alliance with King Baasha of Israel, so that he may withdraw from me."
[WEB] "Let there be a treaty between me and you, as there was between my father and your father. Behold, I have sent you silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me."
[ESV] "There is a covenant between me and you, as there was between my father and your father. Behold, I am sending to you silver and gold. Go, break your covenant with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me."
[NIV] "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me."
[NIrV] "Let's make a peace treaty between us," Asa said. "My father and your father had made a peace treaty between them. Now I'm sending you silver and gold. So break your treaty with Baasha, the king of Israel. Then he'll go back home."
[HCSB] "There's a treaty between me and you, between my father and your father. Look, I have sent you silver and gold. Go break your treaty with Israel's King Baasha so that he will withdraw from me."
[CSB] "There's a treaty between me and you, between my father and your father. Look, I have sent you silver and gold. Go break your treaty with Israel's King Baasha so that he will withdraw from me."
[AMP] Let there be a league between me and you, as was between my father and your father. Behold, I am sending you silver and gold; go, break your league with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.
[NLT] "Let there be a treaty between you and me like the one between your father and my father. See, I am sending you silver and gold. Break your treaty with King Baasha of Israel so that he will leave me alone."
[YLT] 'A covenant [is] between me and thee, and between my father and thy father, lo, I have sent to thee silver and gold; go, break thy covenant with Baasha king of Israel, and he doth go up from off me.'