[和合本] 其次是约萨拔,率领预备打仗的十八万。
[新标点] 其次是,约萨拔率领预备打仗的—十八万。
[和合修] 其次是约萨拔,率领十八万预备打仗的人。
[新译本] 在以利雅大底下是约萨拔,率领常备军十八万。
[当代修] 其次是约萨拔,率领全副武装的军兵十八万。
[现代修] 副指挥官是约萨拔,率领十八万装备良好、随时可以上阵的军队。
[吕振中] 其次是约萨拔,跟随他的有武装好好、准备着打仗的人十八万。
[思高本] 其次为约匝巴得,率领十八万常备军人。
[文理本] 其次、约萨拔、率备战者十八万、
[GNT] They were accompanied by nine Levites and two priests. The Levites were Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah; and the priests were Elishama and Jehoram.
[BBE] And after him Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand trained for war.
[KJV] And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.
[NKJV] and next to him [was] Jehozabad, and with him one hundred and eighty thousand prepared for war.
[KJ21] and next to him was Jehozabad, and with him a hundred and fourscore thousand ready, prepared for the war.
[NASB] and next to him Jehozabad, and with him 180,000 equipped for war.
[NRSV] and next to him Jehozabad with one hundred eighty thousand armed for war.
[WEB] and next to him Jehozabad, and with him one hundred eighty thousand ready and prepared for war.
[ESV] and next to him Jehozabad with 180,000 armed for war.
[NIV] next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle.
[NIrV] Another was Jehozabad. He commanded 180,000 men. They were prepared for battle.
[HCSB] next to him, Jehozabad and 180,000 with him equipped for war.
[CSB] next to him, Jehozabad and 180,000 with him equipped for war.
[AMP] Next to him was Jehozabad with 180,000 armed for war.
[NLT] Next in command was Jehozabad, who commanded 180,000 armed men.
[YLT] And at his hand [is] Jehozabad, and with him a hundred and eighty chiefs, armed ones of the host.