历代志下23章15节

(代下23:15)

[和合本] 众兵就闪开,让她去;她走到王宫的马门,便在那里把她杀了。

[新标点] 众兵就闪开,让她去;她走到王宫的马门,便在那里把她杀了。

[和合修] 他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,他们就在那里把她杀了。

[新译本] 她走到王宫的马门入口的时候,众兵就把她拿住,在那里把她杀死了。

[当代修] 他们抓住她,把她带到马匹进出王宫的入口,在那里杀了她。

[现代修] 于是他们捉住亚她利雅,把她带到王宫,在马门那地方杀了她。

[吕振中] 兵丁就下手拿她;她走到通王宫的马门出入处,他们就在那里将她处死。

[思高本] 于是人捉住她,在她走到王宫马门口时,在那里将她杀了。

[文理本] 遂辟易而出之、至附近马门之王宫、杀之于彼、○


上一节  下一节


2 Chronicles 23:15

[GNT] They seized her, took her to the palace, and there at the Horse Gate they killed her.

[BBE] So they put their hands on her, and she went to the king's house by the doorway of the king's horses; and there she was put to death.

[KJV] So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.

[NKJV] So they seized her; and she went by way of the entrance of the Horse Gate [into] the king's house, and they killed her there.

[KJ21] So they laid hands on her; and when she had come to the entrance of the Horse Gate by the king's house, they slew her there.

[NASB] So they (Lit put hands to her)seized her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king's house, they put her to death there.

[NRSV] So they laid hands on her; she went into the entrance of the Horse Gate of the king's house, and there they put her to death.

[WEB] So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king's house; and they killed her there.

[ESV] So they laid hands on her, and she went into the entrance of the horse gate of the king's house, and they put her to death there.

[NIV] So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.

[NIrV] So they grabbed hold of her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds. There they put her to death.

[HCSB] So they arrested her, and she went by the entrance of the Horses' Gate to the king's palace, where they put her to death.

[CSB] So they arrested her, and she went by the entrance of the Horses' Gate to the king's palace, where they put her to death.

[AMP] So they made way for Athaliah, and she went into the entrance of the Horse Gate of the king's house; there they slew her.

[NLT] So they seized her and led her out to the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and they killed her there.

[YLT] And they make for her sides, and she cometh in unto the entrance of the gate of the horses at the house of the king, and they put her to death there.


上一节  下一节